О делах (3) (Часть 3)

— Госпожа, я вырастила вас с младенчества, поэтому не буду ходить вокруг да около. Скажите честно... вы до сих пор не провели брачную ночь с господином? — няня сразу перешла к делу.

Хань Цинъюй покраснела, словно помидор. Э-э... Как же ей ответить на этот вопрос?

Если бы это был кто-то другой, Хань Цинъюй, возможно, смогла бы уйти от ответа, но... судя по словам няни, Хань Цинъюй поняла, что эта женщина занимала не последнее место в Доме Гунъе Хань, иначе она не осмелилась бы говорить так прямо.

— Няня, я... — Хань Цинъюй замолчала. Она не знала, как обсуждать с этой женщиной вопросы интимной жизни.

— Ладно! Госпожа, я вырастила вас, и знаю ваш характер, как свои пять пальцев. Господин — прекрасный человек, и в доме у вас все спокойно, нет ни наложниц, ни служанок для утех. Госпожа, вам нужно быть внимательнее и не позволить хитрым лисицам воспользоваться ситуацией. Для женщины самое главное — выйти замуж за хорошего человека и жить счастливо.

Няня искренне заботилась о своей госпоже и высказала все, что думала, не скрывая ничего.

— Няня, я поняла, — Хань Цинъюй, не зная, что еще сказать, изобразила смущение и опустила глаза.

— Хорошо, что вы все понимаете, госпожа. Через несколько дней день рождения господина. Я все для вас подготовлю, а остальное зависит от вас.

Ответ Хань Цинъюй удовлетворил няню, но та тут же бросила еще одну бомбу, которая чуть не оглушила Хань Цинъюй.

Неужели небеса решили погубить ее?

☆、012 Какой стыд!

После ухода няни Хань Цинъюй разглядывала подарки, которые получила сегодня, и рассеянно думала о словах няни. Неужели ей действительно придется делить ложе с незнакомым мужчиной в этом чужом мире?

Ладно, даже если он не незнакомец, а ее законный муж, неужели ей действительно придется с ним… Хань Цинъюй нахмурилась.

— Тайтай, вам не понравился головной убор с золотом и рубинами, который подарила Лао Тайтай? — Хуа Мэй, стоявшая рядом с Хань Цинъюй, выглядела удивленной.

В руках Хань Цинъюй был головной убор с розами, который подарила ей Лао Тайтай из клана. И узор, и рубины были изысканными. Хуа Мэй не ожидала, что ее госпоже он не понравится.

— Что? — Хань Цинъюй витала в облаках и, услышав голос Хуа Мэй, растерянно подняла голову. — Хуа Мэй, что ты сказала?

— Тайтай, я спросила, понравился ли вам головной убор с рубинами, который подарила Лао Тайтай, — Хуа Мэй, хоть и не была личной служанкой Хань Цинъюй, родилась в этой семье, поэтому ее взгляд отличался от взгляда обычных служанок.

Кроме того... Хуа Мэй видела украшения Хань Цинъюй. Цк-цк... Как и подобает госпоже из столицы, каждая вещь была дорогой и изысканной.

Хуа Мэй слышала, как Цин Няо, личная служанка Хань Цинъюй, говорила, что многие украшения ее госпожи были дарованы императорским двором, а остальные были изготовлены в Управлении императорского двора. Хуа Мэй понимала, почему у Хань Цинъюй такие высокие требования.

— Хуа Мэй, какое сегодня число? — вдруг спросила Хань Цинъюй.

Хуа Мэй опешила: — Тайтай, вы забыли? Сегодня первое июня. Через несколько дней будет шестое июня.

— Шестое июня? Что это за день? — Хань Цинъюй знала, что пятое мая — праздник Дуаньу, седьмое июля — праздник Циси, но... она не знала, что за праздник шестого июня.

Вот черт!

Хань Цинъюй растерялась. Как же ей ответить, чтобы не выдать себя? Глядя на служанок, Хань Цинъюй решила, что молчание — золото!

Хуа Мэй, не услышав ответа, посмотрела на свою госпожу... с таким безразличным видом, она решила, что Хань Цинъюй просто устала после вчерашнего дня, и, не задумываясь, продолжила: — Тайтай, шестого июня — первый день рождения господина, который вы проведете вместе. Хотя в тридцать лет не принято праздновать дни рождения, вам все равно нужно подготовиться. Хотя вы обычно не придаете этому значения, но это Янчжоу, а господин — инспектор соляных промыслов города Янчжоу. Многие люди придут поздравить господина, так что вам нужно подготовиться.

— День рождения? — слова Хуа Мэй напомнили Хань Цинъюй о недавнем разговоре с няней.

Девушка почувствовала себя несчастной. Похоже, ее няня решила преподнести ее в качестве подарка Линь Жухаю!

Но... как празднуют дни рождения в древности? У-у-у... Кого нужно приглашать? Есть ли какие-то запреты? Какой размах должен быть у праздника?

В этот момент Хань Цинъюй, глядя на продолжающую говорить Хуа Мэй, очень хотела обнять ее и расплакаться: "Дорогая, может, ты расскажешь мне, как праздновать день рождения? Я велю людям все организовать. Или... ты такая способная, может, возьмешь на себя эти хлопоты? А когда все будет готово, позовешь меня".

Хуа Мэй не знала, что ее слова привели Хань Цинъюй в смятение: — Тайтай, уже поздно. Вам пора отдыхать.

Хуа Мэй заботливо застелила постель и помогла Хань Цинъюй снять верхнюю одежду: — Тайтай, я приготовила воду в соседней комнате. Вы можете помыться и отдохнуть.

Кто-то приготовил воду для купания, кто-то застелил постель, э-э... кто-то помог ей раздеться... и одеться... В этот момент Хань Цинъюй наконец поняла значение слова "стыд".

Ложась в постель, Хань Цинъюй смутно подумала: "Э-э... отлично, если так пойдет и дальше... скоро меня можно будет отправить на убой!".

Свинья, свинья!

На следующее утро, когда Хань Цинъюй завтракала, появился Линь Жухай. Что странно... Линь Жухай сегодня не велел докладывать о своем приходе. Хань Цинъюй заметила его только тогда, когда Хуа Мэй с другими служанками поприветствовали его: — Господин!

— Цинъюй, хорошо ли ты спала прошлой ночью? — Линь Жухай махнул рукой,示意вая Хуа Мэй и другим служанкам удалиться, и с нежностью посмотрел на Хань Цинъюй. Его улыбка почему-то казалась Хань Цинъюй раздражающей.

Линь Жухай сел напротив Хань Цинъюй: — Цинъюй, после завтрака не хочешь ли прогуляться со мной по улицам?

Слова Линь Жухая заставили Хань Цинъюй задуматься. Действительно ли Линь Жухай любит ее? Действительно ли он хочет прожить с ней всю жизнь? Девушка снова запуталась, забыв, что сейчас она и есть Хань Цинъюй.

Ладно! Хань Цинъюй признавала, что, возможно, она слишком много думает, но в этом большом доме у всех были свои тайны, поэтому нельзя было не быть осторожной.

Неизвестно, то ли от волнения, то ли от летней жары, на лбу Хань Цинъюй выступил мелкий пот.

— Цинъюй, почему ты вся в поту? Может быть, в комнате слишком жарко? — Линь Жухай нахмурился и громко позвал: — Есть кто-нибудь?

— Господин, что вы прикажете? — Хуа Мэй быстро вошла, приподняв занавеску, и почтительно спросила.

— Позови старшую служанку из двора Тайтай, — Линь Жухай с мрачным лицом отчитал Хуа Мэй: — Ты ведь старая служанка в этом доме. Служить Тайтай — это почетная работа. Как же так? Вы все хотите взбунтоваться? Совсем не соображаете.

— Господин, я не смею, — слова Линь Жухая привели Хуа Мэй в ужас, и она тут же упала на колени.

— Не смеешь? Хорошо, что не смеешь. Хуа Мэй, я тебя спрашиваю, где лед для двора Тайтай? Уже середина лета, а во дворе Тайтай до сих пор нет льда? — настроение Линь Жухая, которое изначально было хорошим, испортилось.

Кто такая Хань Цинъюй? Это его законная жена, хозяйка всего дома Линь. И сейчас... какая-то служанка осмелилась обидеть хозяйку. Это было уже слишком. Линь Жухай пришел в ярость.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение