10.
Я и представить себе не могла, что Бэйхай задумал...
— Зачем ты хотел пойти в горы? — спросила я.
— На Наньшань, — упрямо поправил он.
— Есть разница?
— Огромная, — на этот раз Бэйхай был экипирован по всем правилам, и мы без труда поднимались в гору. В прошлый раз все пошло не по плану из-за моего внезапного обморока.
Бэйхай был в отличном настроении, без умолку болтал всю дорогу, пока не охрип, и только тогда достал бутылку с водой.
Он уже почти открутил крышку, но вдруг замер.
А потом медленно поднял голову и посмотрел на меня с самым честным видом.
— Сестрица~ помоги~ не могу открыть~
Я: ...
Извилистая горная дорога...
— Давай-давай! — я, закатив глаза, взяла у него бутылку и под его наигранно-беспомощным взглядом легко открутила крышку.
— Эх, как же хорошо, когда есть старшая сестра, которая обо всем позаботится, — Бэйхай, улыбаясь, сделал несколько больших глотков, а затем, запрокинув голову, посмотрел на небо. — Знаешь, когда я впервые увидел название этой горы, мне стало так интересно. Представляешь, есть человек с таким же именем, ха-ха...
На этот раз я не стала его перебивать, просто смотрела, как двигается его кадык, как изящно выгибается его шея, как дрожит его рука.
— Поэтому мне очень хотелось увидеть эту гору, узнать, есть ли какая-то связь между ней и человеком с таким же именем.
Его взгляд был таким нежным, таким теплым, таким полным любви.
Я утонула в его глазах, не в силах выразить словами все те чувства, что переполняли меня.
Это было похоже на любовь, но гораздо сильнее.
Неужели?.. Я села рядом с ним. Толстая одежда не давала почувствовать тепло его тела.
Подумав, я взяла его за руку, переплела наши пальцы и наконец почувствовала жар его ладони.
— А может, где-то есть и море, которое называется Бэйхай?
— Правда? Ха-ха... — Бэйхай снова рассмеялся. С тех пор как мы начали подниматься в гору, он все время улыбался, уголки его губ ни разу не опустились.
Я не знала, почему он так счастлив, и счастлив ли он на самом деле.
Я молчала, пытаясь найти утешение в тишине.
Это было все равно что прятать голову в песок, но я не могла придумать ничего лучше. Или, скорее... я боялась думать о худшем.
Бэйхай, наконец, перестал смеяться и вытер слезы, выступившие на глазах.
Погода была прекрасная, гораздо теплее, чем в прошлый раз. Легкий ветерок доносил до нас какой-то приятный аромат.
Наступил вечер. Ярко-красное небо было таким же, как в день нашей первой встречи.
Только на этот раз закат освещал не его спину, а лицо.
Мне показалось, что я вернулась в тот день, когда впервые увидела его. Он обернулся, и половина его лица скрылась в тени.
— Наньшань, — сказал он, — но на севере нет моря.
Вдруг он встал, повернувшись ко мне спиной, и его голос слегка дрогнул:
— Уже поздно. Пойдем домой, Наньшань. — Он говорил так быстро, что, потеряв равновесие, чуть не упал.
Я поддержала его и заметила, что он очень сильно похудел. Настолько, что я могла удержать его одной рукой.
Он все еще не поднимал головы и не смотрел на меня.
— Бэйхай.
Он не ответил.
— Бэйхай, — повторила я и, нежно повернув его лицо к себе, коснулась пальцами его щеки. Мои пальцы стали мокрыми. Я заметила, что его лицо было залито слезами.
— Бэйхай, ты весь дрожишь, — я подошла ближе, взяла его за руки, не давая ему отступить. — Почему ты дрожишь?
— Чего ты боишься?
Я слышала его тихие всхлипы, похожие на скуление раненого зверя. Бэйхай закрыл глаза, и я крепче обняла его, целуя его лоб, щеки, мягкие губы.
— Посмотри на меня, Бэйхай.
Он наконец открыл глаза. Я стояла рядом с ним и пальцем стер слезу, готовую скатиться по его щеке.
— Ты говорил, что мы будем вместе готовиться к экзаменам, вместе поступим в университет, будем выращивать любимые цветы друг друга.
— Ты сам нашел Нань Сяохай и клялся, что будешь заботиться о нем всю жизнь.
— Бэйхай, ты не можешь нарушить свое обещание.
Я говорила очень серьезно. Когда наши взгляды встретились, я заметила, как он на мгновение засомневался.
— Что там, на вершине? Пойдем, посмотрим вместе?
Я признаю, я соблазняла его, как змей в Эдемском саду, нежным голосом и полными любви поцелуями.
Я хотела, чтобы он сам мне все рассказал.
О своей тайной, робкой любви.
Губы Бэйхая дрожали. От долгого плача его бледные щеки порозовели.
— Ты... хочешь пойти? — спросил он.
— Хочу.
Хочу увидеть, что ты так долго готовил, хочу увидеть конец твоим кошмарам, хочу увидеть твою боль.
В тот день, когда мы подружились, я смотрела на Бэйхая и думала, какие у него красивые глаза.
Ясные, с темными зрачками, похожими на янтарь. В них отражалась вся красота мира.
А сейчас, от слез, они стали еще ярче, с красноватым оттенком.
...Он был так похож на Нань Сяохай.
Я осторожно взяла его лицо в ладони, словно держала в руках бесценное сокровище.
Мои глаза скользили по его лицу, по его бровям, по его ресницам.
А потом я наклонилась и поцеловала его.
Его губы были холодными, на них еще оставался соленый вкус слез.
Но внутри был огонь, который обжигал меня, затягивал в свои объятия, не давая вырваться.
Я слегка потянула его за волосы. Он мог легко освободиться от моих рук.
Но он не стал сопротивляться, послушно запрокинул голову, и мы слились в поцелуе.
В самый разгар поцелуя я отстранилась, и Бэйхай, словно нехотя, последовал за моими губами.
Я наклонилась к его уху и, тяжело дыша, прошептала:
— Бэйхай, я люблю тебя.
Я люблю тебя, поэтому готова принять тебя таким, какой ты есть.
Умение прощать — самое важное качество в любви.
...
Приятный аромат проник в мои ноздри, и я вдруг вспомнила тот запах, который почувствовала на полпути к вершине.
Неужели он шел отсюда?
Я начала внимательно осматриваться, не упуская ни одной детали.
Разные цветы, знакомые и незнакомые, были расставлены Бэйхаем по всей площадке. Еще там была небольшая арка, как на западных свадьбах, под которой жених и невеста идут рука об руку. Арка была украшена ярко-красными розами.
— Что еще? — спросила я, посмотрев на Бэйхая. Он, кажется, немного пришел в себя и поспешно ответил: — Еще... еще фонарики!
С этими словами он подбежал к большой клумбе и порылся в ней.
В следующую секунду вокруг нас зажглись теплые желтые огоньки.
Тревога, которую я видела в глазах Бэйхая, исчезла.
Я улыбнулась, мои глаза наполнились слезами:
— Ты что, хотел сделать мне предложение?
— Нет, — пробормотал он, машинально потянувшись рукой к карману, но тут же одернул себя. Он выглядел таким смущенным.
Бэйхай подошел ко мне. Он уже успокоился, перестал дрожать, но эти два шага он сделал как-то уж очень картинно, с таким видом, словно решил покончить с этим миром.
— Я очень эгоистичный человек, Наньшань, — с горечью сказал он. Длинные ресницы отбрасывали тени на его лицо, скрывая печаль в его глазах.
— Знаешь, мне несколько дней подряд снился один и тот же кошмар.
— Мне снилось, что я умер, а ты очень грустишь. Я парил в воздухе и смотрел, как ты плачешь, и мое сердце разрывалось от боли! Но! — тут он как-то злобно процедил сквозь зубы, — вдруг! Появился какой-то мужчина!
— Он тебя утешал, обнимал! Расчесывал тебе волосы, дарил цветы, а ты еще и сказала, что его букет красивый! — Бэйхай замолчал и тихо пробормотал: — А мои цветы ты никогда не хвалила...
Так вот какие ему снились кошмары... Неудивительно, что он приходил ко мне спать на полу.
Я невольно рассмеялась.
Столько вариантов перебрала, а оказалось, что он просто ревновал.
— А потом?
— А потом... — его голос стал тише, он почти уткнулся лицом в грудь. — ...ты влюбилась в него, и вы поженились. И жили вместе с Нань Сяохай.
...Какой жалобный голос.
— А самое ужасное! — вдруг повысил он голос, в нем зазвучала злость. — Что он сказал нашему сыну, что он его настоящий отец! Вот ведь... Даже этот глупый пес не смог отличить родного отца от чужого! Еще и вилял хвостом от радости!
Лунный свет смешивался с теплым светом фонариков, создавая волшебную атмосферу.
Цветы купались в лунном сиянии, и каждый из них был прекрасен.
(Нет комментариев)
|
|
|
|