10. (Часть 3)

— Разве это одно и то же?!

— Тогда... Северный океан... ха-ха-ха... Хватит, не щекочи! Ха-ха...

Со временем доктор Жэнь становилась все серьезнее, а Бэйхай все реже приходил в себя. Мы несколько раз подписывали извещение о критическом состоянии. Сначала он даже ручку не мог держать, а потом уже спокойно расспрашивал врача о своем состоянии.

Бэйхай приходил в себя в разное время: иногда посреди ночи, иногда тихим днем. В тот период я почти не спала, могла лишь подремать минут двадцать. Я очень боялась пропустить тот момент, когда он очнется. Доктор Жэнь, глядя на меня, предупредила, что мне нужно беречь себя.

Я удивилась, почему она так сказала. Я ведь тоже боялась, что у меня случится приступ, поэтому постоянно повторяла мантру спокойствия и принимала лекарства. Пока однажды случайно не увидела свое отражение в стекле.

...От скелета меня отличала только кожа.

Мое сердце выдержало, а вот тело — нет. Я даже начала сомневаться, есть ли у меня вообще эта болезнь.

Бэйхай, конечно же, тоже это заметил. И даже когда приходил в себя, притворялся спящим, чтобы не тревожить меня. Тогда я брала его за руку, крутила кольцо на его пальце и угрожала, что, если он не откроет глаза, я сниму кольцо и продам его.

Только после этого он открывал глаза и ворчал, что я жадная.

Время для меня текло то быстро, то медленно. Иногда я, сидя рядом с Бэйхаем, смотрела на него, а, оглянувшись, видела, что уже стемнело! А иногда я смотрела на лампу в операционной, считала минуты, часы, а, подняв голову, видела, что она все еще горит.

Однажды Бэйхай вдруг почувствовал себя гораздо лучше. Он взял меня за руку и начал без умолку болтать.

— Наньшань, я хочу домой.

Он резко сменил тему. Его глаза сияли так ярко, что, казалось, затмевали все признаки болезни.

Я пошла к доктору Жэнь и спросила, можно ли его отпустить. К моему удивлению, она согласилась. Сказала, что пусть съездит домой.

Я поблагодарила доктора Жэнь, сделав вид, что не заметила, как она вытерла слезы.

Дом долго пустовал. На полу лежал тонкий слой пыли. Нань Сяохай жил в зоогостинице, где ему жилось припеваючи. Его кормили пять раз в день, и он превратился в круглый уголек.

Бэйхай был в восторге. Он медленно прошел в спальню, уселся на эркере и стал махать мне рукой, чтобы я подошла.

Девятнадцать лет, а ведет себя как ребенок, подумала я, усмехнувшись. Я достала чистое одеяло и укутала его с ног до головы.

Но вскоре он укутал меня этим же одеялом.

— Наньшань, мы отсюда увидим рассвет?

— Не знаю. Давай попробуем.

— ...Кажется, это глупо, но это первый рассвет весны. Может... попробуем?

Мы замолчали, прижавшись друг к другу.

Через какое-то время Бэйхай вдруг сказал:

— Наньшань, давай пообещаем друг другу кое-что.

Его голос был таким искренним, таким нежным. В темноте я не видела его лица, но мне показалось, что он снова стал тем жизнерадостным юношей, каким был раньше.

— Сестрица, посмотри за меня...

— Есть ли море на севере.

В моих глазах защипало. Я крепче обняла его. Тепло его тела постепенно угасало.

— Только море — это слишком мало.

— И горы.

— Все равно мало.

Бэйхай задумался. Я услышала его тихий смех.

— Тогда весь мир.

Слезы капали на одеяло, и ткань глухо шуршала.

— Но весь мир — это слишком много. Я один не справлюсь.

— У нас же еще сын есть! Ты что, как мать, забыла о нем?! — его голос, немного окрепнув, стал громче. — Обещай! Крючок, веревка, сто лет не меняется!

Я промолчала.

Бэйхай заволновался и повторил:

— Если ты не пойдешь со мной, я никуда не пойду.

— Тогда возьми с собой частичку меня, — сказал он безразличным тоном. — Я тебе целую бутылочку насыплю. Будешь использовать как оберег. Если кто-то тебя обидит, будешь сыпать ему на голову и говорить: «Это прах злобного духа!»

Последние слова он произнес с такой интонацией, что я рассмеялась. Вот же бесстрашный.

Он взял меня за руку, и я тихо сказала:

— Тогда ты должен меня ждать.

— Конечно! Я буду ждать тебя сто лет! А через сто лет ты придешь ко мне.

— Сто лет — это слишком долго. Я буду очень по тебе скучать.

— У тебя же будет частичка меня и нашего сына.

— Даже если праха много, он все равно когда-нибудь закончится.

Бэйхай, похоже, задумался над этим вопросом, а потом сказал с некоторой неохотой:

— Тогда добавь туда немного пепла благовоний. Я не против.

В итоге мы скрепили обещание клятвой. Он еще раз напомнил мне, что я обязательно должна увидеть мир, и попросил быть осторожнее.

И сказал, чтобы я приходила к нему не раньше, чем через сто лет. А если приду раньше, он со мной разговаривать не будет.

— Но... — вдруг сменил он тему, — ты уже привязала меня к себе кольцом, так что я буду послушно тебя ждать и ни с кем другим не заведу отношений.

Время шло, я чувствовала, как оно утекает сквозь пальцы, но солнце все не вставало.

— Не спи, Бэйхай. Ты же хотел увидеть рассвет.

— Угу... — невнятно промычал он в ответ.

Еще через какое-то время Бэйхай вдруг прошептал мне на ухо:

— Я пошутил. Если встретишь кого-то хорошего, сними кольцо и закопай его рядом со мной.

Его взгляд был таким пронзительным, таким полным боли и тоски. Но он все равно улыбался, хотя по его щекам текли слезы.

— Я люблю тебя, Наньшань.

Это были его последние слова.

— Я тебя тоже люблю, — я поцеловала его в уголок губ, чувствуя, как уходит тепло его тела.

Когда первый луч солнца коснулся моего лица, мои щеки были мокрыми от слез.

— Бэйхай, наступила весна, — сказала я.

Бэйхай не ответил.

— Ты же хотел увидеть первый рассвет весны? — снова спросила я.

Ответа не последовало.

Солнце не согревало меня. Бэйхай больше не проснулся.

Он так и остался в том зимнем дне, с нежной улыбкой на лице. Навсегда.

(Конец)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение