Глава 11 (Часть 1)

Гу Байтао говорила это, конечно, не просто так. И самая главная причина, которую она никогда не скажет Цинь Хуань, заключалась в том, что ей было слишком хорошо.

Впервые за свои 27 лет она познала вкус наслаждения.

Вся усталость последних дней исчезала, стоило ей провести ночь с Цинь Хуань. Вместо этого приходило абсолютное наслаждение, как физическое, так и душевное, от страстной близости с человеком, который был прекрасен во всем.

Всего они провели вместе три ночи. После первых двух она каждую ночь думала об этом, и ей снились чувственные сны, где они с Цинь Хуань катались по кровати. Просыпаясь, она чувствовала еще большую пустоту и хотела немедленно "упаковать" эту женщину или "упаковать" себя и отправить на ее кровать.

Изначально она думала, что эти мысли останутся при ней. В конце концов, она все еще была народной учительницей, и то, что произошло с Цинь Хуань, было лишь случайным, неправильным потворством своим желаниям. Но Цинь Хуань, которую она увидела сегодня вечером в ресторане хого, заставила ее передумать.

Она считала, что такая сильная духом, выдающаяся и красивая женщина, как Цинь Хуань, не должна страдать от этих несправедливых бедствий.

Она хотела быть рядом с ней, хотела помочь ей.

Но она знала, что ничем не сможет ей помочь, и просто думала, станет ли ей лучше, если она будет рядом.

В конце концов, она не собиралась влюбляться в нее.

У Цинь Хуань не было девушки, не было моральных ограничений.

По тому, как она была к ней страстна, как сама предлагала ей провести ночь вместе, можно было понять, что в этом незнакомом городе, вдали от семьи и друзей, ей, вероятно, было немного одиноко. Ей, наверное, тоже нужна была она.

Тогда они могли бы просто получать то, что им нужно, и согревать друг друга. Гу Байтао жаждала ее мастерства и нежности, а Цинь Хуань нуждалась в ее своевременной компании, чтобы развеять одиночество. Когда работа Цинь Хуань в городе H закончится, они просто вернутся к своей прежней жизни, и эти отношения прекратятся. Цинь Хуань не принадлежала этому городу, и если Гу Байтао никому не скажет, никто и не узнает.

Этот город слишком маленький, легко столкнуться со знакомыми. И кто знает, кто те люди, с которыми она могла бы встречаться? Гу Байтао не хотела рисковать.

Для Гу Байтао это был самый безопасный способ предаваться наслаждениям. Как ни думай, это казалось идеальным.

Цинь Хуань молчала, ее красивые глаза слегка прикрыты, словно она обдумывала осуществимость слов Гу Байтао.

Гу Байтао немного рассердилась и потянула ее за ухо: — Ты каждый раз была активной, провела со мной несколько ночей. Ты же должна нести за меня ответственность, верно?

Цинь Хуань: — Конечно.

— Говори, какие у тебя требования.

Гу Байтао почувствовала, что ситуация снова движется в странном направлении: — Я не прошу у тебя ничего материального, иначе я стану твоей содержанкой?

Цинь Хуань засмеялась и сказала: — Тогда какие у тебя идеи?

Гу Байтао: — Если быть партнершами, то быть хорошими партнершами! Я хочу справедливости!

Цинь Хуань произнесла "у" и спросила: — Что значит справедливость?

— Ой, ты выглядишь такой умной, но почему такая глупая?

— Справедливость — это платить за отель пополам, и обе могут позвать другую, если есть желание. Конечно, если другая не может прийти из-за дел, нельзя сердиться. Все довольны, получают то, что им нужно, и нет никаких чрезмерных ожиданий друг от друга. Разве это не здорово?

Цинь Хуань смотрела на женщину, которая, говоря, сияла глазами, и, подавляя нарастающую нежность, спросила: — Почему?

Что "почему"? Ты каждый день так нетерпелива, что даже при случайной встрече подсовываешь мне записку. Я предлагаю тебе стать партнершами, и тебе не нужно нести ответственность. А ты спрашиваешь "почему"? Неужели она играет в недотрогу?

Персик: — Потому что я желаю тебя, ладно?

Цинь Хуань изогнула глаза в улыбке: — Ладно.

— Но договоримся, за отель плачу я.

— Почему?

— Кто активная, тот и платит.

— ...Тогда я тоже хочу...

Ее слова застряли в горле, превратившись в невнятное бормотание.

Цинь Хуань: — Ты не хочешь, тебе не нужно, милая.

Цинь Хуань не дала Гу Байтао ни малейшего шанса выразить недовольство. Они снова провели вместе ночь, до самого рассвета. Гу Байтао чувствовала себя безвольной куклой, которую Цинь Хуань могла складывать и раскладывать как угодно. При этом ей самой было так хорошо, что она даже испугалась.

Когда она наконец уснула глубоким сном, она все еще обнимала Цинь Хуань за шею и что-то бормотала, ругаясь.

— Ты плохая женщина.

Цинь Хуань, кажется, улыбнулась, но Персик уже не помнила. Она уснула слишком быстро и крепко. Она помнила, что сегодня, кажется, тоже нужно на работу, но как она в таком состоянии пойдет на работу?

В будущем нельзя так без меры. Нельзя ради великой гармонии жизни жертвовать великим делом образования.

На следующий день Цинь Хуань подвезла Персика к воротам Начальной школы Красной Звезды. Утром родители уже начали привозить детей, в центре города начинались пробки. Малыши выходили из самых разных машин.

Было видно, что хотя город и небольшой, дети, которые учатся в ключевой городской начальной школе, в основном из семей с достатком выше среднего.

Цинь Хуань нашла узкое место, припарковалась, поставила на паркинг и ручник, но не заглушила двигатель. На улице по-прежнему было очень холодно, а в машине тепло.

Гу Байтао была так сонна, что не могла открыть глаза, и только мягким голосом спросила: — Приехали?

Запах сандала приблизился, мягкие и прохладные губы коснулись ее губ, очень сладкие.

Приятный голос зрелой женщины: — Приехали.

Персик, щурясь, увидела, что Цинь Хуань смотрит на нее своими пленительными глазами.

Сердце пропустило удар. Персик, полуоткрыв глаза, протянула обе руки, чтобы обнять Цинь Хуань за шею.

Она еще не совсем проснулась, но ей нужно было спешить на работу. В душе она ругалась и, обнимая Цинь Хуань, неосознанно стонала.

Цинь Хуань погладила ее по волосам: — Милая, я заберу тебя после работы. Поезжай домой и поспи.

Персик перестала стонать.

Она взяла свою сумку, широко зевнула и покачала головой: — Не нужно. Ты тоже иди поспи. Мне нужно немного прийти в себя. Я найду тебя, когда захочу... ну, того самого.

Цинь Хуань: — Того самого?

Персик, широко открыв глаза, серьезно сказала: — Когда захочу тебя.

Цинь Хуань: — Разве не я тебя?

Гу Байтао с праведным негодованием ответила: — Мне все равно, все равно устаешь ты.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение