Глава 7 (Часть 1)

Цинь Хуань, которая только два часа назад легла спать после ночной работы над чертежами, получила звонок от руководителя отдела планирования с приглашением на совещание в Начальной школе Красной Звезды.

Дизайнер, сказавшая, что больше не вернется в Начальную школу Красной Звезды, вздохнула. С тяжелой головой она пошла в ванную. Через сорок минут, полностью одетая, она покинула отель — снова чрезмерно привлекательная и сияющая женщина.

Проблема с парковкой возле Начальной школы Красной Звезды оставалась острой. Цинь Хуань, как по накатанной, припарковала машину на обочине дороги в жилом районе позади школы, съела жевательную резинку, лежавшую в машине, вышла в повседневной обуви, захлопнув дверь, и направилась прямо к школьным воротам.

Охранник у входа, который в последнее время часто ее видел, тепло поздоровался с ней:

— Инженер Цинь пришла.

Цинь Хуань улыбнулась ему, прошла через спортплощадку и вошла в учебный корпус. В это время ученики уже начали утреннее чтение, и здание школы наполнилось звонкими, растянутыми голосами детей, читающих книги.

Поднявшись на четвертый этаж, к кабинету заместителя директора, Цинь Хуань постучала в дверь. Услышав "Входите", она открыла дверь и увидела неожиданного человека.

Руководитель отдела планирования, увидев ее, с улыбкой сказал: — Ах, Инженер Цинь пришла.

— Позвольте представить, это госпожа Цяо, руководитель компании "Новый Ветер" из Пекина, новый инвестор нашего образовательного кластера.

Цяо Вань стояла у окна и, с момента входа Цинь Хуань, не отрывала от нее глаз. Теперь она тоже расплылась в деловой улыбке и протянула руку: — Здравствуйте, дизайнер Цинь.

В присутствии руководителя отдела планирования и завуча Чжао, Цинь Хуань подошла к окну, естественно протянула руку и пожала руку Цяо Вань: — Здравствуйте, госпожа Цяо.

...

Совещание длилось все утро. С появлением крупного инвестора, мэр, отвечающий за эту сферу, был очень доволен, и они все утро обсуждали детали планирования и проектирования.

Цяо Вань, пользуясь тем, что много инвестировала, выдвинула множество требований.

Цинь Хуань внимательно записывала, своевременно предлагая профессиональные дизайнерские решения.

— Школа слишком маленькая, нет столовой. В обед пойдем куда-нибудь перекусить, — сказал Старина Чжао, позвонив Цюй Е.

— На новом месте мы обязательно построим вам просторную и светлую столовую, — сказал руководитель.

К этому времени совещание закончилось. Цинь Хуань стояла у окна и смотрела наружу, погруженная в свои мысли.

Цяо Вань, увидев это, тоже подошла к окну и стала смотреть наружу. Как раз в это время ученики заканчивали занятия и выходили вереницей, оживленно болтая. Среди них были и учителя. В одно мгновение аллея наполнилась головами всех размеров.

Цяо Вань долго смотрела, но не увидела ничего примечательного. Взглянув на сосредоточенное лицо Цинь Хуань, она сказала ей:

— Всего лишь проектируешь новое здание школы. Слышала, ты провела много дней в этой старой и ветхой начальной школе. Это в твоем стиле, очень странно.

Цинь Хуань смотрела на голову, мелькающую в толпе. Даже в сером пальто и сером шарфе, человек был милым и красивым. Голова поворачивалась туда-сюда, присматривая за малышами, окружившими ее. Неизвестно, что она говорила, но она выглядела как заботливая наседка, охраняющая своих птенцов. Цинь Хуань невольно слабо улыбнулась:

— Угу, — пробормотала она. — Очень странно.

Руководитель отдела планирования и завуч Чжао ушли. В кабинете остались только они вдвоем.

Цяо Вань подошла ближе, обняла Цинь Хуань за талию, приоткрыла красные губы и укусила ее за ухо:

— Не оставляй меня надолго. Мое терпение не бесконечно.

***

После обеда Персик, засунув руки в рукава и съежившись, вернулась в офис. Несколько учителей еще не вернулись, некоторые спали, уткнувшись в столы.

Чжу Хэ сидела на стуле, выглядя совершенно отчаявшейся.

Гу Байтао достала коробку персикового йогурта, поставила перед ней и заботливо спросила: — Не в духе?

Чжу Хэ посмотрела на нее: — Трудно выразить словами.

Персик сама вставила трубочку в йогурт, похлопала ее по голове: — Оба мы на краю света, ходящие на свидания вслепую.

Чжу Хэ: — Я просто не понимаю, я что, пылесос для чудаков?

— Почему все, с кем я хожу на свидания вслепую, такие странные?

Персик, прикусив трубочку, усмехнулась криво: — Думаешь, те, кого встречаю я, не странные?

— Один, добавившись в WeChat два дня назад, спросил, умею ли я готовить, сказав, что женщины должны готовить; другой, познакомившись неделю назад, хотел повести меня в сауну; третий, познакомившись две недели назад, обманом затащил меня на семейное собрание; четвертый, ухаживал за мной месяц, а я не согласилась, и он сказал посреднику, что я обманула его чувства; о, а еще один, госслужащий из Бюро общественной безопасности, проверил всех моих родственников через внутреннюю сеть своего ведомства, а потом сказал мне, что мои родители уже старые, и в будущем им будет неудобно присматривать за детьми, что может утомить его родителей и его самого.

Глаза Чжу Хэ широко распахнулись: — Ты мне анекдоты рассказываешь?

Персик жалобно похлопала ее: — Я говорю правду.

В маленьком городе более-менее достойная молодежь изо всех сил старается уехать, а те, кто остается, кажется, имеют единственную цель в жизни — найти кого-то для брака и продолжения рода.

Свидания вслепую здесь часто похожи на сделку. Цель чиста, и намерение выбрать "товар" очевидно. Мужчины выбирают женщин по возрасту и внешности, женщины выбирают мужчин по семье, доходу и работе. Умные скрывают это, маскируя свои потребности под видом чувств. Те, кто не утруждает себя скрывать, сразу переходят к делу, выкладывают условия, подсчитывают выгоды и потери, а затем находят кого-то, кто им не противен, кто им нравится и хорошо к ним относится, чтобы выполнить свой брачный KPI.

У Персика не было особых достоинств, главное — хороший настрой.

Все это она прекрасно понимала.

Встречая людей со странными идеями, она даже подпирала подбородок и слушала, как собеседник излагает целый ряд ценностей, о которых она никогда не слышала, иногда даже с интересом.

Чжу Хэ недоумевала: — Тебя не злят такие чудаки?

Персик: — А что злиться? Я изначально не собиралась делать их своими парнями.

— Просто успокаиваю свою старушку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение