Глава 9 (Часть 2)

Это был всего лишь маленький эпизод в суматошном конце семестра. Гу Байтао еще не успела толком об этом подумать, как наступил первый важный праздник года: Сочельник и Рождество.

Сказать "важный" — на самом деле, не так уж и важно. Просто многие пары воспринимают каждый праздник как повод для подарков, ритуалов, признаний в любви и ночей вместе, поэтому он неизбежно становится очень важным.

Гу Байтао была занята работой, к тому же у нее не было пары, и она совсем не чувствовала, что этот праздник имеет к ней какое-то отношение. Так было до тех пор, пока вечером после уроков староста класса Чжан Бэйбэй не положила на ее учительский стол красиво упакованное большое красное яблоко.

— Учитель, это подарок на Сочельник, купленный на классные фонды.

Одно яблоко, просто потому что оно было упаковано в красивую обертку, сегодня могло стоить пять или даже десять юаней. Взрослые над этим посмеивались, но среди учеников начальной школы это было очень популярно.

Гу Байтао посмотрела на красиво упакованное большое красное яблоко и спросила: — Завуч Цюй не говорил, что сегодня в школе нельзя дарить друг другу яблоки?

Она не сердилась, но учителя, проработавшие долго, всегда внушали детям страх. Чжан Бэйбэй съежилась. Сзади ее потянул одноклассник и тихо сказал: — Я же говорил, не дари учителю! Вот видишь, ты не послушала, сказала, что Учитель Гу не такая, и все равно настояла...

Гу Байтао взглянула на руку, которая тянула Чжан Бэйбэй сзади. Это был Фань Чун, главный озорник в классе. Поскольку Гу Байтао решила, что "передовые" должны помогать "отстающим", она посадила его за одну парту с Чжан Бэйбэй на целый год. В этом году он вел себя очень послушно, и его успеваемость заметно улучшилась.

Сейчас этот смуглый мальчик хитро переводил взгляд.

Ей стало смешно. Дети всего 9-10 лет, а уже умеют использовать такие уловки и хитрить с ней.

Гу Байтао приняла строгое выражение лица: — В школе есть правила, и если нельзя дарить яблоки, значит, нельзя. Учитель не может подавать пример нарушения правил. Чжан Бэйбэй, ты поняла свою ошибку?

Чжан Бэйбэй надула губы, но все равно честно ответила: — Поняла.

Гу Байтао достала из кармана джинсов пятьдесят юаней: — Это яблоко считается купленным мной, деньги положите в классные фонды. Когда закончите выпускные экзамены, на оставшиеся деньги устроим вылазку на природу, хорошо?

***

Сочельник выпал как раз на пятницу.

После работы, отправив всех малышей домой, одинокая Чжу Хэ позвала Гу Байтао пойти по магазинам и поесть хого.

Хотя Гу Байтао считала такое занятие мазохизмом, Чжу Хэ была полна энтузиазма, да и сама Гу Байтао хотела немного расслабиться.

Впервые за полмесяца они вышли по магазинам. Персик и Чжу Хэ купили молочный чай, а увидев скидки в магазине, купили еще две вещи. Чжу Хэ, найдя желанную вещь со скидкой, была очень рада и сказала Персику, что после хого они пойдут в кино.

Персик, облизывая мороженое, сказала: — А сколько тогда будет времени?

— Ничего страшного, если будет слишком поздно, можешь остаться у меня ночевать.

Чжу Хэ знала, что у Персика довольно строгие родители, а ее семья была более свободной. Она уже жила отдельно, и никто не контролировал, до скольких они будут шуметь.

Говоря о ночевке у нее, Персик вспомнила свою ложь. Каждый раз, когда она проводила ночь с "той дикой женщиной", она говорила маме, что ночует у Чжу Хэ. Внезапно ей стало очень стыдно перед ней, и она, широко раскрыв глаза, спросила: — Хочешь еще сандэ, или что-нибудь выпить? Я куплю тебе.

Чжу Хэ настороженно посмотрела на нее: — Что-то не так. Почему ты так добра ко мне? Ты что, влюбилась в меня?

Гу Байтао: — ...

Ладно, пусть она ничего не говорила.

Они с трудом дождались места в недавно открывшемся известном сетевом ресторане сычуаньского хого. Чжу Хэ пошла за соусами для обмакивания и вернулась с сияющим лицом:

— Я видела Чжан Сяньюня!

Поскольку с момента их последнего обсуждения этого человека прошло не так много времени, Гу Байтао с трудом вспомнила, кто это: — Ты его знаешь?

— Знаю, мы ходили на свидание вслепую.

Гу Байтао, приоткрыв рот, произнесла "а". Этого она не ожидала: — И что потом?

— А что "потом"? То, что я ему не понравилась, совершенно нормально. Я же не выгляжу как небесная фея.

Гу Байтао очень серьезно сказала: — Ну что ты, ты очень красивая. К тому же, он что, очень красивый?

Чжу Хэ была очень тронута: — Персик, я правда верю, что ты меня любишь.

Персик фыркнула.

Чжу Хэ: — Я, конечно, не страдаю от заниженной самооценки. Просто тогда мне захотелось посмотреть, что это за легендарная личность. Выглядит он не очень красиво, но очень энергичный, и не толстый, похоже, регулярно занимается спортом. В целом, по местным меркам, он очень достойный мужчина, так что я ни о чем не жалею.

Персик серьезно сказала: — Ты же хочешь найти настоящую любовь, верно? Настоящая любовь не обязательно должна быть с человеком с выдающимися "характеристиками". Обязательно найдется кто-то, кто тебе больше подходит.

Чжу Хэ: — Персик, я принесу тебе еще один молочный чай с большим количеством таро-шариков!

Они еще немного поболтали, и Чжу Хэ хлопнула в ладоши: — Смотри-ка, ты меня отвлекла! Я только что хотела сказать, что раз Чжан Сяньюнь здесь в такое время, может быть, он с Цинь Хуань?

Гу Байтао: — ...

Как же так, сплетни уже до нее самой добрались.

— На хого скорее всего с друзьями.

— Сестра, сегодня Сочельник!

Чжу Хэ хотела продолжить сплетничать, но увидев, что Гу Байтао витает в облаках, потеряла интерес и перешла на другие темы.

У Персика быстро закончился соус для обмакивания. Она пошла за ним сама, все еще вспоминая слова Чжу Хэ. Она подняла глаза и небрежно огляделась.

И тут она увидела макушку с густыми черными волосами, прямо за стеной, отделяющей их столик от соседнего.

В этом мире люди выглядят примерно одинаково, и макушки, наверное, тоже. Обычно никто не обращает внимания на эту часть тела, но Персик хорошо запомнила эту макушку — в прошлый раз она проснулась рано, а Цинь Хуань еще спала, повернувшись к ней спиной. Она внимательно рассматривала ее спину, шею и макушку, и чем больше смотрела, тем красивее ей казалось.

Ее волосы были собраны в пучок с ниспадающими прядями, нежно спадающий на спину. Часть тела ниже шеи скрывалась за перегородкой, окутанная людьми, стеной и паром от хого, так что рассмотреть было трудно.

Возможно, она слишком долго стояла в задумчивости. Подбежал услужливый официант и спросил: — Девушка, вам что-нибудь нужно?

Гу Байтао тупо покачала головой и, держа свою тарелку с соусом, вернулась на место.

Чжу Хэ: — Хочешь еще молочного чая? Я принесу.

Персик кивнула.

Когда Чжу Хэ ушла, Персик тихонько высунула голову, чтобы посмотреть на лицо человека напротив. С ее ракурса она могла видеть только половину лица мужчины.

Она не видела настоящего Чжан Сяньюня и по одной половине лица не могла сказать, он это или нет.

Она немного подумала, встала, пригнулась и села на место напротив. Затем вытянула шею, чтобы посмотреть.

Она увидела, что женщина одета в обтягивающий свитер в горизонтальную полоску. Хотя он был очень скромным, из-за полосок грудь казалась довольно внушительной. Гу Байтао, взглянув, не могла отвести глаз, внимательно прищурившись, словно пытаясь вспомнить что-то.

Чжу Хэ вернулась в недоумении: — Ты что делаешь?

Гу Байтао вздрогнула. Ей было слишком неловко признаться, что ее застукали за разглядыванием женской груди, поэтому она только отшутилась и снова села на свое место.

Как только она села, она услышала, как женщина рядом заговорила.

— Прошу прощения.

— У меня к вам нет такого рода интереса.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение