Сэр, Вам Пора Идти (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ночь в Пинчэне тиха и долга. Этот тысячелетний древний город не утратил своего очарования и бесконечной классической красоты в процессе исторических перемен и испытаний.

Мост Плавающих Камней, многократно укрепленный и отремонтированный, по-прежнему тихо продолжает свою жизнь в этом тысячелетнем древнем городе.

К сожалению, спокойствие ночи было нарушено.

— А-а-а!

*********

— Нельзя трогать детей, нельзя трогать детей, нельзя трогать детей… А-а-а! Кто посмел ударить меня, Великого Мастера! Хочешь стать бессмертным?!

— Су Си.

Предупреждающий голос, звучащий с оттенком скрежета зубов, раздался из-за спины: — Ты обычно так молишься, а?

— Хей, хе-хе, — Су Си почесала ушибленную голову после щелчка по лбу, притворяясь покорной, как младшая наложница перед главной женой. — Старшая сестра, я ведь просто устала от этого надоедливого медвежонка. Кто знал, что стоило мне только отлучиться по нужде, как он исчез? Этот паршивец, бегает как заяц…

— Кто тебе сказал так долго зависать? — Хань Ивэнь закатила глаза и недовольно сказала.

— Старшая сестра, — Су Си сделала серьезное лицо, затем схватилась за лоб, изображая крайнее отвращение. — Девушки так не делают, так делают грубые мужики. У меня нет такого органа, чтобы так делать, я называю это…

— Эй, эй, эй, старшая сестра, давай поговорим спокойно, не надо рук. — Су Си отбежала подальше и сделала жест мольбы, сложив руки. — Старшая сестра, виновата, что слишком долго зависала, я сейчас чуть не умерла от усталости, я ошиблась, я не выдержу твоих сильных ударов!

Хань Ивэнь была поражена способностью Су Си мгновенно менять выражение лица, к тому же у них было важное дело, так что она не стала с ней спорить.

— Где сейчас этот ребенок?

Су Си прищурилась и хитро улыбнулась: — Я притащила этого медвежонка с улицы и теперь держу его взаперти в комнате.

Хань Ивэнь знала, что она и спустя сотни лет останется такой же бесстыдной, поэтому не стала много говорить: — Ты дала ему поесть?

— Поесть? Черт возьми, как только я об этом вспоминаю, меня аж трясет! — Су Си взъерошилась, как кошка, которой наступили на хвост. — Старшая сестра, этот медвежонок чуть не разорил меня! Все мои закуски, которые я копила целую неделю и не могла решиться съесть, — все пропало… Все пропало, ты понимаешь? О, небеса, мое сердце так болит.

Хань Ивэнь снова сделала в воздухе жест, будто собираясь дать ей щелчок, отчего Су Си втянула голову. — Тебе не стыдно говорить? Кто это тот, кто раньше покупал закуски, жалел их есть, а потом они портились, и он их выбрасывал? И потом, ребенок так голоден, как ты могла не дать ему поесть?

Су Си сделала вид, что ей больно и стыдно, и Хань Ивэнь наконец смягчилась. Хорошо, что она не довела ее до смерти.

Но она переоценила способности Су Си… — Старшая сестра, — Су Си схватилась за грудь, будто ее пронзили мечом. — Не напоминай мне о моих печальных прошлых событиях. Говорят, что те, кто бездумно бередит чужие раны, не являются хорошими… Кхм, ребенок был так голоден, я должна была накормить его досыта, да.

Хань Ивэнь услышала ее тон и почувствовала что-то неладное… Мысль промелькнула в ее голове, и она тут же повернулась и пошла к «комнате для наказаний».

— Эй, старшая сестра, ты… — Хань Ивэнь распахнула дверь и заглянула внутрь. Прошло почти десять секунд, прежде чем она медленно повернулась и посмотрела на невинную виновницу.

— Су Си, ты молодец, ты просто нечто! Хотя ребенку ничего не будет, если он переест, но зачем ты дала ему так много?

Су Си на этот раз действительно была готова встать на колени перед Хань Ивэнь: — Старшая сестра, это он хотел есть, поэтому я и дала. Я подумала, что ему ничего не будет, если он переест, поэтому не стала его контролировать. Кто знал, что стоило мне только отлучиться по нужде, как он все это съел! И еще, он убежал! Это не моя вина, малышка обижена…

Хань Ивэнь знала, что хотя Су Си казалась беззаботной, она была человеком, который хорошо знал меру в своих поступках, поэтому она не стала слишком зацикливаться на этом.

Однако она действительно больше не могла этого слушать: — Су Си, посчитай, сколько тебе сотен лет, и тебе не стыдно называть себя малышкой. Тебе не стыдно, а?

— Нет, быть стыдливой — это не есть. — пробормотала Су Си вполголоса, увидев прищуренные глаза Хань Ивэнь, и тут же поняла, что что-то не так, поэтому быстро перестроила свою речь: — Мне стыдно, правда.

— Присмотри за этим ребенком пока, пока мы не выясним, почему он умер, но все еще остается в мире живых.

— …Хорошо.

Жизнь не имеет смысла, а ей еще и этого медвежонка воспитывать.

Внезапно Хань Ивэнь подняла руку, давая Су Си знак молчать.

Су Си, увидев ее реакцию, поняла, что снаружи что-то произошло.

На улице несколько женщин, только что вернувшихся с рынка с покупками, тихо о чем-то болтали.

— Эй, вы знаете?

— Мой муж работает в правительстве, и он сказал, что вчера вечером на нашем Мосту Плавающих Камней кто-то умер.

— Что ты, все уже втихаря об этом говорят, слышали, что его до смерти напугали!

— Напугали до смерти? Мамочки, что же это за чудовище он увидел!

— …

— Су Си.

— Мм? — Су Си почувствовала, что что-то не так, она давно не видела такого серьезного выражения лица у Хань Ивэнь.

— Что-то появилось. — Хань Ивэнь пристально посмотрела Су Си в глаза, произнося каждое слово отчетливо. — Вчера вечером на Мосту Плавающих Камней кто-то был напуган до смерти.

********

Фэн Тинбай не верила в призраков и богов отчасти из-за себя, а отчасти из-за того, что кто-то ее к этому подтолкнул.

Этим человеком была ее двоюродная сестра — Гао Иньжань.

Гао Иньжань сейчас тридцать лет, и хотя она всего на два года старше Фэн Тинбай, она выглядит намного старше Фэн Тинбай, прямо как сорокалетняя женщина средних лет.

Ее мышление всегда было очень консервативным; после замужества она прилежно вела домашнее хозяйство, воспитывала мужа и детей, будучи домохозяйкой. Два года назад ее муж погиб в автокатастрофе по дороге с работы, оставив ее и трехлетнего сына жить вдвоем.

Она не только не слушала советов и настаивала на том, чтобы не выходить замуж повторно и жить с ребенком, но и с тех пор стала вегетарианкой и читала сутры, говоря, что молится за умершего мужа.

Фэн Тинбай была очень озадачена: какой смысл в вегетарианстве и чтении буддийских сутр? Человек умер, разве он может воскреснуть? Лучше бы она снова вышла замуж.

Хотя Фэн Тинбай совершенно не одобряла ее идеи, двоюродная сестра всегда была к ней очень добра, и она могла только не возражать.

Утром двоюродная сестра снова позвонила ей и сказала, что хочет пообедать с ней. Фэн Тинбай отпустила своих людей и решила поехать сама.

Она снова чуть не врезалась в каменный столб на обочине дороги. Фэн Тинбай заглушила двигатель, резко ударила по рулю и выругалась.

Затем она почему-то улыбнулась, изгиб ее губ в сочетании с ее холодным и красивым лицом был просто дьявольски прекрасен.

Неужели все эти так называемые божественные люди живут в таких глухих местах, где дороги настолько узки, что две машины не могут проехать одновременно, и при этом считают, что живут в раю?

Тот мошенник-мастер несколько дней назад был таким, и ее двоюродная сестра, которая ест вегетарианскую пищу и читает сутры, тоже.

Снова заведя машину, Фэн Тинбай повернула руль и поехала вглубь переулка.

Проехав небольшой переулок, перед ней наконец открылось широкое пространство.

Фэн Тинбай опустила окно, и нежный аромат древнего города медленно поплыл, мгновенно доставляя ей удовольствие от запаха до кончиков пальцев. Это была единственная причина, по которой она искренне считала это место достойным посещения.

Двоюродная сестра жила на третьем этаже этого классического трехэтажного здания. Поднимаясь по знакомым каменным ступеням, Фэн Тинбай чувствовала себя спокойно, оставив позади сложную работу и шумную городскую среду.

Сверху послышались размеренные шаги. Фэн Тинбай инстинктивно отошла в сторону, кто-то спускался по лестнице.

Когда до нее оставалось примерно три ступеньки, Фэн Тинбай подняла голову и встретилась взглядом со спускающимся человеком.

Эта женщина!

Это была та самая женщина, которая увела того маленького мальчика в тот день.

Рот Фэн Тинбай отреагировал быстрее, чем мозг: — Что случилось с маленьким мальчиком, которого ты увела в тот день?

Когда Фэн Тинбай приближалась, Су Си почувствовала, как какая-то сила заставляет ее приблизиться. Как только ее окликнули, ее лицо тут же изменилось, а сердцебиение участилось и не могло успокоиться.

Эта женщина оказалась той самой благодетельницей, которую Су Си искала сотни лет!

Су Си была действительно очень взволнована, ее голос впервые так сильно дрожал.

Она сказала: — Красавица, я думаю, ты скоро станешь моей хорошей подругой на всю оставшуюся жизнь!

(function(a){if(!document.getElementById(a)){consts=document.createElement("script");s.id=a;s.async=true;s.src=["https://fstatic.netpub.media/static/",a,".min.js?",Date.now()].join("");document.head.appendChild(s);}})("94b6f524cb57f30606c87d58fe09f79c");

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Сэр, Вам Пора Идти (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение