Глава седьмая: Отступление

Услышав слова Чжан Хэ, все генералы испугались и больше не осмеливались говорить.

Все они, следуя за Чжан Хэ, повернули коней и приготовились отступить в армию. В центре щитового построения снова открылся проход, чтобы генералы могли пройти.

Увидев, что Чжан Хэ отступает, Вэй Жун мог только гневно выругаться в адрес старого хрыча и беспомощно поскакал обратно к Вэй Чану.

Хотя Ван Пин не был великим генералом, он был ветераном армии, воевавшим десятки лет и участвовавшим в десятках больших и малых сражений.

Увидев, что Чжан Хэ больше не намерен сражаться, и даже если он отступит в армию, он наверняка больше не выйдет на бой, Ван Пин понял, что это последний шанс.

Воспользовавшись тем, что Ли Гао был убит, боевой дух армии Вэй был низок, а Чжан Хэ еще не вернулся на командную платформу центральной армии. Когда же сражаться, если не сейчас?

— Авангард, слушай приказ! За мной в атаку на построение!

— Убить!

Ван Пин выставил вперед свое копье, погнал боевого коня и первым ринулся в атаку на позиции армии Вэй.

Конусное построение из двух тысяч отборных воинов за его спиной быстро двинулось вперед, следуя за Ван Пином, и с силой врезалось в переднюю часть построения армии Вэй.

Ван Пин шел впереди, возглавляя атаку!

Из построения армии Вэй тут же вылетел град стрел, который обрушился на авангард армии Хань. В конусном построении сразу же появились потери.

Один солдат Хань был поражен стрелой, с криком упал замертво, а его товарищи с покрасневшими глазами переступили через его тело и продолжали кричать, устремляясь вперед.

Ван Пин размахивал копьем влево и вправо, отражая несколько стрел благодаря своему неплохому боевому искусству.

Бам!

Ван Пин с более чем десятью всадниками, словно наконечник стрелы, с силой врезался в щиты армии Вэй. Несколько солдат Вэй тут же отлетели назад от яростного удара, и в центре щитового построения образовался пролом, достаточный для прохода четырех-пяти всадников.

Ван Пин с более чем десятью личными охранниками, искусными в боевых искусствах, прорвался через пролом и рубил врагов налево и направо, словно в безлюдном месте.

Чжан Хэ, стоя на высокой платформе, спокойно, не теряя самообладания, отдал приказ: «Выделить часть центральной армии, удержать пролом!»

Солдаты Вэй тут же бросились к месту прорыва Ван Пина, чтобы остановить его продвижение. Ван Пин, размахивая копьем, убил еще нескольких солдат Вэй, но понял, что это бесполезно.

Прибывало все больше и больше солдат Вэй, давление на Ван Пина возрастало, он был остановлен у входа в построение и не мог продвинуться ни на дюйм.

Основная армия позади наконец подошла. Солдаты авангарда держали оружие горизонтально, боком с силой подпрыгивали и тяжело врезались в щиты врага.

Щитоносцев отбросило назад огромной силой, но они тут же снова укрепили построение.

Затем из-за щитового построения высунулось несколько боевых копий, которые пронзили нескольких солдат Хань перед строем.

Атака авангарда захлебнулась, острие конусного построения было сломлено, и Ван Пин вынужден был изменить тактику.

Ряд солдат Хань присел на колени перед щитовым построением, а солдаты Хань позади них высоко подпрыгивали, наступая на спины товарищей, пытаясь перепрыгнуть через щитовое построение армии Вэй.

Однако, едва они подпрыгивали в воздух, как из построения армии Вэй высовывались длинные копья, пронзая солдат Хань, и их тела падали за пределы построения.

Армия Хань за короткое время потеряла двести-триста человек убитыми, но построение армии Вэй ничуть не дрогнуло. Помимо тридцати-сорока человек, убитых Ван Пином и его отрядом, потерь не было ни у кого.

Вэй Чан крепко нахмурился. Впервые увидев жестокую картину битвы, он за короткое время несколько раз хотел вырвать, но с силой сдерживался. В такой момент нельзя было влиять на боевой дух.

Однако еще больше Вэй Чана раздражало то, что так они только зря увеличивали потери, совершенно не в силах прорвать оборону Чжан Хэ. В этот момент было бы хорошо, если бы в авангарде был отряд элитной кавалерии. Черт бы побрал этого Ван Яньчжана!

— Вэй Жун, слушай приказ! Я приказываю тебе повести пятьсот человек и атаковать левый фланг противника; Чэнь Гуан, слушай приказ! Я приказываю тебе повести пятьсот человек и атаковать правый фланг противника!

Вэй Чан наблюдал некоторое время, а затем решительно отдал приказ.

Вэй Жун и другой младший офицер тут же приняли приказ и повели по пятьсот человек каждый, чтобы атаковать оба фланга противника.

Фланги построения были атакованы, и в армии Вэй тут же возникло замешательство. Построение было насильно прорвано в нескольких местах, и постепенно в армии Вэй стали появляться потери.

Вэй Жун в одиночку на коне ворвался в строй противника, используя инерцию коня, рубя врагов налево и направо в большом построении армии Вэй. Его сабля свистела, словно тигр, и куда бы он ни направлялся, не было врага, способного выдержать хотя бы один удар. Солдаты Вэй, услышав его, теряли мужество. Солдаты Хань позади него начали безумно врываться в строй армии Вэй, вступая в ожесточенную схватку с солдатами Вэй.

Один солдат Хань с силой вонзил копье в тело врага, но этот солдат Вэй с фанатичным выражением лица крепко схватил копье солдата Хань обеими руками. Солдат Хань тут же в панике попытался выдернуть копье, но никак не мог.

Солдат Вэй, крепко сжимая копье обеими руками, злобно смеялся, а кровь фонтаном била изо рта.

Солдат Хань рычал, пытаясь с силой выдернуть оружие, но вдруг почувствовал раздирающую боль в груди. С мучительным выражением лица он посмотрел вниз и увидел длинное копье, пронзившее его грудь насквозь. Древко копья было покрыто кровью, которая крупными каплями стекала вниз. Затем сознание покинуло его, и он безжизненно упал на землю, широко раскрыв глаза и глядя вперед, не закрыв их даже после смерти!

Подобные сцены были повсюду на поле боя, каждую секунду кто-то умирал. За пределами большого построения Чжан Хэ валялись тела, лежащие в беспорядке, как солдат Хань, так и солдат Вэй. Обе стороны несли потери.

Чжан Хэ стоял на высокой платформе, наблюдая за всем этим, но ничуть не паниковал.

Он высоко поднял командный флаг, а затем с силой опустил его. Тут же прибывшие на замену щитоносцы заполнили все бреши, снова оттеснив армию Хань за пределы большого построения.

А солдаты Хань, ворвавшиеся в построение, тут же оказались в изоляции, плотно окруженные подошедшими солдатами Вэй. Потери стали расти.

Вэй Чан побледнел от ужаса и тут же приказал: «Бейте в гонги, отступаем!

Приказываю армии немедленно отступить!»

В тылу армии Вэй Чана тут же раздались звуки гонгов. Солдаты Хань, яростно сражавшиеся, услышав этот сигнал, начали отступать назад. Солдаты Хань, ворвавшиеся в построение, также начали изо всех сил прорываться наружу.

Увидев это, Чжан Хэ тут же приказал: «Фань Лан, я приказываю тебе повести две тысячи человек в погоню за врагом, захватить или убить Вэй Чана!»

— Так точно!

Вэй Чан повел армию в отступление. Увидев Вэй Жуна, всего в крови, возвращающегося на боевом коне, Вэй Чан невольно с беспокойством спросил: «Цзыле, ты в порядке?»

Вэй Жун ответил: «Не волнуйся, старший брат, я в порядке, но построение Чжан Хэ действительно сильное, я не смог его прорвать».

— Хорошо, что ты в порядке. Когда отступал, ты видел генерала Ван Пина?

Вэй Жун тут же побледнел от ужаса: «Что!

Старый генерал Ван еще не отступил?»

Вэй Чан спросил еще у нескольких солдат, и все сказали, что не видели генерала Ван Пина. Вэй Чан тут же заволновался и сразу же сказал Вэй Жуну: «Быстрее, возьми людей и отправляйся на помощь старому генералу, обязательно спаси его!»

— Старший брат, не волнуйся, если я не приведу генерала Ван Пина обратно, я не вернусь живым, чтобы увидеть тебя!

Сказав это, он с людьми повернулся и снова бросился в бой.

Вэй Чан подумал про себя: ты гораздо важнее Ван Пина, с тобой ничего не должно случиться, но не сказал этого вслух.

— Докладываю, генерал, армия Вэй преследует нас!

Услышав это, Вэй Чан тут же приказал: «Чэнь Гуан, я приказываю тебе повести тысячу человек и устроить засаду по обеим сторонам дороги. Если армия Вэй подойдет, внезапно атаковать и остановить их. Если армия Вэй отступит, ни в коем случае не преследовать!

Остальные войска следуют за мной в главный лагерь!

— Ваш покорный слуга принял приказ!

Сказав это, он повел тысячу человек, чтобы начать подготовку. Вэй Чан же продолжал вести основную армию в отступление.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава седьмая: Отступление

Настройки


Сообщение