Глава шестая: Поединок генералов

Штурмовать такое построение, тем более под командованием знаменитого генерала Чжан Хэ, практически невозможно без как минимум двукратного превосходства в численности.

Разгромить его несколькими тысячами солдат, если только не воскресли Сян Юй или Люй Бу...

Принудительная атака привела бы только к бессмысленным потерям.

Но другого выхода не было. Ма Су был окружен, и если бы они отступили из Цзетина без боя, Чжугэ Лян не понял бы этого. Именно поэтому Вэй Чан не стал дальше отговаривать Ван Пина.

В этот момент в центре построения армии Вэй внезапно открылся проход, и несколько всадников выехали вперед, остановившись перед строем.

Впереди ехал человек в доспехах с узором гусиных перьев, за спиной развевался ярко-красный плащ. На его лице были следы лет, но не было ни единой бороды, что придавало ему опрятный вид.

В руке он держал золоченое копье Тилу длиной в один чжан и пять чи, выглядящее величественно и необычно. В нем чувствовалась даже большая устойчивость и невозмутимость, чем у Вэй Яня, хотя и недоставало ауры убийцы и властности.

Для военачальника чем длиннее оружие, тем сложнее им пользоваться. Например, Чжан Фэй в свое время прославился на всю Поднебесную благодаря своему восемнадцатифутовому змеиному копью, а Люй Бу был еще более свиреп, его алебарда Фантяньхуацзи была почти два чжана в длину, и он носил титулы "Первый военачальник Поднебесной" и "Генерал-летун". Вэй Чан же держал в руке железное копье длиной всего лишь один чжан.

— Проверь характеристики военачальника впереди!

— мысленно приказал Вэй Чан Системе.

— Сканирование... Чжан Хэ, пиковые характеристики: Сила 91, Командование 85, Интеллект 62, Политика 30; В связи с преклонным возрастом характеристики снизились. Текущие характеристики Чжан Хэ: Сила 81, Командование 85, Интеллект 62, Политика 30.

Черт возьми, пиковая Сила 91, это уже уровень топовых военачальников эпохи Троецарствия. Даже сейчас, в старости, у него 81, а Командование 85. Неудивительно, что он служил трем императорам — Цао Цао, Цао Пи и Цао Жуй — и все они так высоко ценили Чжан Хэ. Пять генералов Вэй действительно оправдывают свою славу!

К счастью, я взял с собой Вэй Жуна, иначе действительно не знал бы, что с тобой делать.

Чжан Хэ стоял перед строем, выставил вперед свое золоченое копье Тилу и крикнул в сторону противника: «Ван Пин, ничтожество, Вэй Чан, мальчишка! У вас всего лишь несколько тысяч солдат, я не иду за вами, а вы осмелились атаковать меня, Чжан Хэ. Вы что, смерти ищете?»

— Чжан Хэ, старый хрыч, в твои годы пора отдыхать на родине, а ты все еще дерешься на поле боя. Неужели в твоем государстве Вэй уже никого не осталось?

— Вэй Чан, мальчишка, не болтай на поле боя. В нашем великом Вэй полно талантов, бесчисленное множество хороших генералов.

Го Хуай, Ху Цзунь, Тянь Юй и другие — все первоклассные генералы своего времени. Есть еще такие великие генералы, как Верховный генерал Цао Чжэнь и Дуду Сыма. Как можно говорить, что никого не осталось?

— Го Хуай, Тянь Юй и другие — всего лишь никчемные курицы и собаки, ищущие славы; а Цао Чжэнь — неграмотный болван, не способный даже буквы разобрать. Откуда ему быть великим генералом?

Сыма И еще можно считать талантливым, но как жаль!

Император твоего государства Вэй полон подозрений и не осмеливается его полностью использовать. Скажи, какой смысл в таком дворе?

Почему бы тебе не перейти на нашу сторону? Я обязательно доложу Его Величеству, и он дарует тебе титулы и богатство на многие поколения!

Чжан Хэ тут же пришел в ярость, направил острие копья на Вэй Чана: «Кто желает пойти со мной и отрубить собачью голову Вэй Чана?»

— Я готов пойти!

— раздался голос, и из-за спины выехал один из генералов, подъехал к строю и гневно крикнул: «Вэй Чан, мальчишка, здесь Бицзянцзюнь Ли Гао из Великого Вэй! Быстро выходи и прими свою смерть!»

— Я готов пойти и отрубить собачью голову Ли Гао, чтобы преподнести ее старшему брату!

— Вэй Жун, держа в руке саблю Яньюэ с узором дракона весом в семьдесят пять цзиней, попросил разрешения у Вэй Чана.

— Проверь характеристики Ли Гао.

— Вэй Чан не сразу согласился, а тихо спросил Систему. С его стороны непонятно откуда взялся Вэй Жун с Силой 89, а что если с другой стороны окажется Ли Гао с Силой за девяносто? Лучше перестраховаться.

— Характеристики Ли Гао: Сила 65, Командование 44, Интеллект 39, Политика 12.

Мусор. Вэй Чан тут же успокоился и приказал: «Иди!»

Вэй Жун собирался идти, но Ван Пин остановил его: «Ли Гао искусен в боевых искусствах, он один из свирепых генералов Цао Вэй, Цзыле, будь предельно осторожен!»

— Ха-ха-ха-ха, старый генерал слишком беспокоится, я вижу в этом Ли Гао лишь того, кто напрашивается на гибель, я могу зарубить его под конем за три удара!

— с героическим видом ответил Вэй Жун, словно совершенно не принимая Ли Гао всерьез.

С другой стороны Чжан Хэ слегка нахмурился. Всегда осторожный, он вдруг сказал своим подчиненным: «Я слышал, у Вэй Яня есть второй сын по имени Вэй Жун, он искусен в боевых искусствах и во многом похож на своего отца. Я боюсь, что генерал Ли Гао может потерпеть неудачу, вы можете отправить еще одного генерала, чтобы он сразился с генералом Ли Гао вместе!»

Однако Ли Гао вдруг рассмеялся: «Генерал, неужели вы презираете меня, Ли Гао?

Поединок генералов на поле боя, если двое против одного, разве это не вызовет насмешек?

Я как раз хотел лично встретиться с этим Хуцзы из Ичжоу и посмотреть, действительно ли он так силен, как вы говорите!»

Сказав это, он поднял свое боевое копье, погнал коня на Вэй Жуна и громко крикнул: «Мальчишка, прими свою смерть!»

Вэй Чан невольно усмехнулся про себя. Не зря его называют Генералом Пи, он действительно очень "пи"...

Вэй Жун молчал, по-прежнему держа саблю острием вниз, и поскакал навстречу Ли Гао, позволяя сабле Яньюэ с узором дракона тащиться по земле, оставляя за собой канаву глубиной более трех цуней.

Сабля известна широкими и мощными ударами, способными прорывать вражеский строй с огромной силой. Используя силу атаки скакуна, она передается на лезвие. Один удар сабли — и он неостановим, особенно первые несколько ударов чрезвычайно свирепы.

Пиком этого был Гуань Юй, который рубил Янь Ляна и Чжу Вэньчоу как траву!

Расстояние в сто с лишним метров на быстром коне преодолевается мгновенно. Когда они приблизились, и кони проскакали мимо друг друга, Вэй Жун вдруг резко поднял саблю, которую тащил по земле, и нанес горизонтальный удар с огромной силой, неостановимый. Вэй Чан даже не успел разглядеть момент удара.

В тот момент, когда кони проскакали мимо, голова взлетела в воздух, перевернулась несколько раз и упала на землю.

Ли Гао до самой смерти не понял, что произошло. Он лишь увидел вспышку белого света, а затем с ужасом увидел свое безголовое тело, с широко раскрытыми глазами, не закрывшимися даже после смерти.

Удар сабли был настолько быстрым, что безголовое тело Ли Гао, подгоняемое инерцией коня, проскакало еще несколько десятков метров, прежде чем тяжело рухнуть на землю.

В этот момент на всем поле боя воцарилась мертвая тишина, а затем в лагере армии Хань раздался громоподобный крик: «Генерал Вэй, генерал Вэй...»

Вэй Чан ничуть не удивился такому исходу. С разницей в более чем двадцать очков Силы, то, что Ли Гао был убит одним ударом, было совершенно нормальным. Однако его в этот момент волновало не это: «Система, мой подчиненный Вэй Жун убил Ли Гао, будет ли награда в очках заслуг?»

— Прошу прощения, обнаружено, что ни одна из характеристик Ли Гао не достигает 70 или выше, Система не признает его статус военачальника, поэтому награды нет!

— ехидно ответила Система.

Черт возьми!

Жадный торговец, никчемная Система!

— Хост, пожалуйста, не ругай меня про себя, эта Система слышит!

— И что, если слышишь?

Я буду тебя ругать!

Что ты мне сделаешь?

Ничего!

— Хост.

— Хм?

Что?

— Ты, твою, мать!

Черт возьми, беда, Система ругается...

Вэй Жун, убивший Ли Гао одним ударом, громко рассмеялся, глядя в небо: «Ха-ха-ха-ха, такой никчемный человек осмеливается называть себя великим генералом?

Чжан Хэ, старый хрыч, осмелишься ли ты сразиться?

Я обязательно отниму твою собачью жизнь!

Лицо Чжан Хэ в этот момент стало крайне мрачным. Он хотел убить Вэй Чана, но не ожидал, что, пытаясь украсть курицу, потеряет рис. Он не только потерял Ли Гао, но и подорвал боевой дух. Постояв в оцепенении, он наконец вздохнул: «Отступить в лагерь!»

— Генерал, ваш покорный слуга готов убить Вэй Жуна, чтобы отомстить за генерала Ли!

— один из генералов за его спиной сложил руки и попросил разрешения.

Чжан Хэ тут же гневно воскликнул: «Отступить в лагерь! Кто еще осмелится говорить о битве, будет казнен!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава шестая: Поединок генералов

Настройки


Сообщение