Гарри хотел бы просто заснуть от разочарования и усталости, вызванных работой в Министерстве, но сон ускользал от него. Кошмары были постоянными, но он уже привык к ним; по крайней мере, он мог полагаться на них ночью, в то время как светлое время суток было туманным, когда он переходил с места на место в надежде попасть домой и снова лечь. Он подумывал о том, чтобы попробовать сварить "сонное зелье" в лаборатории зелий, но ингредиенты были ограничены и требовали подписи министерства... не говоря уже о том, что на его созревание ушло бы три месяца.
Усугубляло ситуацию то, что в эти дни все, казалось, были раздражены им. Как только в "Ежедневном пророке" появилась статья о Доулише, Робардс накричал на Гарри, угрожая отстранить его от руководства, и поручил ему больше работы, чем когда-либо. Министр не разговаривал с Гарри с момента их ссоры за несколько недель до этого, но он выступил в защиту Доулиша в "Пророке" на следующий день, и это сказало Гарри все, что ему нужно было знать. Даже Рон и Невилл, казалось, избегали его, возможно, сомневаясь в своем решении действовать под его руководством. Эта изоляция в сочетании с беспокойством по поводу Доулиша, гоблинов и всего остального происходящего становилась для него невыносимой.
Гарри все больше тянуло к листку пергамента, который дала ему МакГонагалл — к таинственному Легилименту, который якобы обладал силой, способной излечить его разум. Гарри не верил в это, но он начал думать, не сможет ли он уговорить себя выписать рецепт на что-нибудь, что поможет ему заснуть. Что может быть плохого в том, чтобы просто поговорить с этим человеком в течение часа или около того? По крайней мере, этого было бы достаточно, чтобы подтвердить его подозрения. Поэтому он отправил с Дорой письмо на французский адрес, указанный на пергаменте, с просьбой о встрече. Ответ пришел через три дня, назначив дату на субботу.
Гарри трансгрессировал в волшебную деревню Кёр-дю-л'Ам без четверти полдень, любуясь живописными видами, прогуливаясь по городской площади. Она очень напоминала ему Годрикову лощину, единственную другую деревню волшебников, в которой он бывал лично, но эта была гораздо более яркой. В сельской местности осень была на исходе; разноцветные листья устилали мощеные дороги, а маленькие дети смеялись и беззаботно бегали по улицам. Во время визита Гарри Годрикова лощина была безжизненна, но тогда там шла война. У Гарри потеплело на сердце, когда он увидел, что здесь процветает жизнь, ведьмы и волшебники деревни явно чувствовали себя в безопасности, свободными и счастливыми.
Гарри нашел нужный адрес: простой одноэтажный дом, расположенный в тихом тупике недалеко от площади. На почтовом ящике была выгравирована надпись "Дюпон", а также герб, который Гарри узнал как герб Академии Шармбатон. Гарри постучал в дверь, и через мгновение Клод Дюпон открыл ее. Он был ниже ростом, чем ожидал Гарри, и выглядел почти таким же старым, как и Дамблдор, но в его глазах был безошибочный блеск, искра жизни, которая указывала на то, что он еще не собирается сдаваться.
—Вы, должно быть, мистер Поттер, — сказал Дюпон мягким, приятным тоном, — большая честь для меня. Пожалуйста, входите.
Он провел Гарри через прихожую в затемненный кабинет, приглашая Гарри сесть. Парень настороженно оглядел комнату. На книжных полках у стен стояли толстые пыльные тома с названиями на корешках, написанными на незнакомых Гарри языках. Несколько стеклянных шаров светились в тусклом освещении, внутри них клубился белый дым. На столе Дюпона стояло несколько приборов, которые Гарри не узнал, хотя они смутно напоминали ему детекторы Тьмы, которые он однажды видел в кабинете фальшивого Муди на четвертом курсе. Дюпон спокойно сидел в углу, сложив руки, и изучал Гарри, когда тот опустился в кресло на противоположной стороне комнаты.
—Значит, вы профессор Дюпон? — громко спросил Гарри, чувствуя, что тишина стала некомфортной, — МакГонагалл высоко о вас отзывалась.
—Минерва — мой старый друг, — сказал Дюпон с язвительной улыбкой, — мы познакомились, когда я учился за границей в Хогвартсе на седьмом курсе. В то время в Шармбатоне не было сильной кафедры прорицаний.
—Так вы, значит, провидец? — скептически спросил Гарри.
—Боже правый, нет! — усмехнулся Дюпон, — это намного шире обычного взгляда на вещи, чему бы вас ни учила профессор Трелони. Я не знаю, может ли она действительно предсказывать или нет, но я слышал рассказы о ее... методах по академическим каналам.
Гарри не стал распространяться о том, что Трелони на самом деле верно предсказала гибель Волан-де-Морта, но мысленно улыбнулся тонко завуалированному оскорблению в адрес своего наименее любимого учителя.
—Они привели нового учителя, чтобы разделить с ней кафедру, — сказал Гарри, — Флоренц — кентавр.
—Ах да, я слышал слухи об этом, — размышлял Дюпон, — забавные они, кентавры. Несомненно, они гораздо лучше чувствуют мир природы, но во многом так же слепы к разуму.
—Значит, вы верите в чтение мыслей? — спросил Гарри, — хрустальные шары, гадания и прочая ерунда?
—Опять же, ваше понимание предмета ограничено интерпретацией Трелони, — ответил Дюпон, — гадание лучше всего рассматривать, как способ открыть свой разум для бесконечных возможностей, которые может открыть перед вами ваша жизнь. Никто не может с точностью предсказать будущее, но мы можем значительно сузить его, если умеем прислушиваться к знакам, которые подает нам сверхъестественный мир.
Для Гарри все это по-прежнему звучало как чепуха, но он придержал язык.
—Так вот чем мы здесь будем заниматься? — спросил он, — вы собираетесь открыть мой разум для божественного или чего-то подобного, чтобы я смог, наконец, увидеть, что находится в этих сферах?
Он указал на наполненные клубящимся туманом шары, стоящие на книжной полке. Дюпон повернулся, чтобы посмотреть.
—Не обращайте внимания, просто немного атмосферы, — сказал он, поднял свою палочку и сделал небольшой щелчок. Белый дым внутри прекратил движение, и свет медленно померк.
—Я считаю, что это помогает некоторым людям расслабиться, но это не для всех.
—Предупреждаю, я никудышный специалист по Окклюменции, — сказал Гарри, — я пробовал заниматься со Снейпом на пятом курсе, и это была катастрофа.
—К счастью для вас, мистер Поттер, мы не будем практиковать Окклюменцию здесь, — улыбнулся Дюпон, — окклюменция и легилименция идут рука об руку, но это совершенно разные дисциплины. Одна требует, чтобы вы закрыли свой разум, в то время как другая просит вас открыть его шире. Я думаю, что последняя покажется вам значительно легче.
Гарри это нисколько не обнадежило. На самом деле, это встревожило его даже больше.
—А что, если есть вещи, о которых я не хочу, чтобы вы знали? — потребовал он, — секреты, которые слишком опасны, чтобы выдать их миру?
—Именно этого я и стараюсь избежать, мистер Поттер, — сказал Дюпон, мягко улыбнувшись, — у каждого есть секреты, которые он хотел бы сохранить, но в равной степени это подавленные воспоминания, похороненные где-то в вашей психике и наносящие огромный вред изнутри. Моя специальность — вытягивать эти вредные воспоминания так, чтобы их можно было устранить, не нарушая те части вашего сознания, которые вы хотите сохранить.
—То есть как заклинание памяти? — спросил Гарри, сбитый с толку, — вы собираетесь заставить меня забыть, что я когда-либо сражался с Лордом Волан-де-Мортом?
—Не совсем так, — пояснил Дюпон, — обливиэйт — это грубый и древний метод, разработанный до того, как у нас появилось правильное понимание легилименции. Да, он эффективен, но при неправильном применении может иметь серьезные побочные эффекты.
Гарри вдруг живо вспомнил Гилдероя Локхарта, бродящего по коридорам больницы Святого Мунго, и понял, что именно он имел в виду.
—Кроме того, — продолжал Дюпон, — цель не в том, чтобы заставить вас забыть эти несчастные воспоминания. Она заключается в том, чтобы поднять их на поверхность, чтобы мы могли лучше проанализировать их природу и помочь вам справиться с ними.
—Так вы психиатр? — заключил Гарри, — у нас в магловском мире тоже есть такие.
—Да, но, к сожалению, маглы не способны понять сверхъестественные элементы разума, как это делаем мы, волшебники, — посетовал Дюпон, — они могут приблизительно представить то, на что способны мы, легилименты, но это лишь дешевая имитация.
—Но по той же логике, — возразил Гарри, — вы могли бы использовать эти знания, чтобы вытягивать информацию из людей против их воли. Вы могли бы заманить меня, прежде чем украсть темные секреты того, как Волан-де-Морт пытался стать бессмертным.
—Да, я мог бы, — сказал Дюпон, и Гарри удивился такому прямому ответу, — это опасный инструмент в чужих руках, вы очень правы. Я знаю, что Волан-де-Морт сам был искусным легилиментом и даже обладал ужасной способностью вживлять ложные воспоминания в сознание своих жертв.
Гарри снова вернулся на пятый курс, где он наблюдал за пытками Сириуса Блэка в Отделе тайн — яркое и яркое воспоминание, которое оказалось уловкой, чтобы заманить его в Министерство.
—Но Гарри, — сказал Дюпон, прерывая задумчивость парня, — для того чтобы это сработало, необходимо большое доверие. Я не могу доказать, что не буду копаться в твоем подсознании в поисках секретов. Первый шаг — принять мои слова за чистую монету и дать мне доступ, несмотря на эти страхи.
—Как я могу доверять вам, если я вас даже не знаю? — спросил Гарри.
—Ну, я могу назвать несколько причин, — размышлял Дюпон, — направление от МакГонагалл, мой большой опыт помощи пациентам с психическими расстройствами, Орден Мерлина, врученный мне Министерством Франции за работу с ветеранами Первой войны волшебников... но у меня есть подозрение, что любые апелляции к авторитету вас не убедят.
Он был совершенно прав — Гарри никогда не интересовали причудливые титулы или одобрение Министерства, поскольку он знал, как легко их можно подправить.
Данная книга предоставлена бесплатно для ознакомления. Если вам понравился перевод, вы можете поддержать автора любой суммой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|