Глава 3 (Часть 2)

— Пожалуйста, — зрачки Люпина снова метнулись из стороны в сторону; всё больше прохожих с любопытством поглядывали на них, — вернись сначала, хорошо?

— Уверяю тебя, это для твоей же безопасности.

Гарри немного поколебался. Он не очень верил, что Блэк нападет средь бела дня на людной Косой аллее, но разве в прошлый раз Блэк не взорвал целую улицу при свете дня?

Видя, что он не реагирует, Люпин становился всё более встревоженным, чаще оглядываясь по сторонам. По мнению Гарри, он сам больше походил на беглеца, но, по сравнению с Блэком, Люпин совсем не казался опасным.

— Вы пойдёте со мной?

— Нет, я должен сначала…

— Тогда я не пойду, — настоял Гарри. Если Люпин знал, где Блэк, то он наверняка знал и то, чего не знало Министерство магии. — Я ещё не видел вашего приказа о назначении. Вдруг вас подослал Блэк?

Люпин, казалось, совершенно не ожидал, что Гарри скажет такое. Он на мгновение замер, затем глубоко вздохнул и провёл пальцами по волосам, обнажив ещё больше седых прядей.

Когда он снова улыбнулся, его вид стал ещё более усталым.

— Хорошо, если ты настаиваешь на том, чтобы взять меня в заложники.

6.

Люпин не солгал. Он действительно был профессором Защиты от Тёмных искусств на этот год.

Он предъявил свой приказ о назначении прямо в холле паба, иначе Том не пропустил бы его наверх.

Когда они проходили через холл, все уставились на них. Люпин выглядел крайне неловко, да и Гарри чувствовал себя не лучше.

Он только что невежливо обвинил своего профессора в том, что тот может быть приспешником убийцы. И хотя Люпин, казалось, не возражал, Гарри всё равно было немного стыдно.

Он провёл Люпина в свою комнату. Материалы о Блэке всё ещё были разбросаны по столу и полу, кровать была не заправлена.

Люпин, похоже, не собирался ждать, пока он приберётся. Его взгляд скользнул по газетам, и он прямо спросил:

— Почему ты расследуешь дело Блэка?

— Просто любопытно, — ответил Гарри. — Я ведь только что столкнулся с ним.

— Но зачем ты его расследуешь? — строгость Люпина немного удивила Гарри. — Ты хочешь найти его, Гарри? Это очень глупый поступок.

— Зачем мне искать Блэка? — возразил Гарри. — Разве он не хочет меня убить?

Люпин замолчал. В этот момент Гарри вдруг осознал, что все — от Фаджа и Шеклболта до Люпина — почему-то беспокоились, что Гарри отправится искать Блэка, и разными способами требовали, чтобы он этого не делал.

Это было совершенно нелогично. Если они считали, что Блэк хочет убить Гарри, почему они думали, что Гарри захочет сам его искать?

— Именно потому, что он хочет тебя убить, я и беспокоюсь, что ты захочешь опередить его и поймать сам, — Люпин смягчил тон, но Гарри не поверил ни единому его слову.

— Разве авроры не охраняют меня поблизости? — спросил Гарри. — Зачем тогда Дамблдор прислал ещё и вас?

— В защите авроров могут быть бреши, — коротко ответил Люпин, всем своим видом показывая, что хочет поскорее отделаться от Гарри. — Что тебе ещё нужно купить? Учебники? Ингредиенты для зелий? Дай мне список, я куплю для тебя. В «Дырявом котле» ты будешь в безопасности.

Гарри проигнорировал его протянутую руку.

— Вы думаете, Блэк где-то здесь?

— Нельзя исключать такую возможность, — резко сказал Люпин. Он казался немного напуганным, но больше в его голосе было чего-то похожего на гнев.

— Тогда чем это отличается от того, что было раньше? — допытывался Гарри. — Почему мне теперь нельзя выходить? Вы…

— Делай, как я говорю! — внезапно рявкнул Люпин.

В комнате воцарилась тишина. Гарри смотрел на него со смесью удивления и гнева. Люпин снова провёл рукой по волосам, казалось, сожалея о своей вспышке.

— Гарри, — сказал он, — это ради твоей безопасности…

— Как я могу быть в безопасности, если вы мне ничего не рассказываете? — Гарри это надоело. — Если вы думаете, что Блэк рядом, почему не сообщите в Министерство? Что вы вообще пытаетесь от меня скрыть? Блэк…

— Гарри, — тон Люпина заставил Гарри мгновенно успокоиться. Казалось, он с какой-то решимостью заставлял себя продолжать. — Я видел Блэка сегодня утром, прямо здесь, неподалёку. Я отправил Дамблдору срочное письмо, но я не могу сообщить в Министерство. Они мне не поверят.

— Почему? — неосознанно спросил Гарри, уже не помня, сколько раз за сегодня он повторил это слово.

— Потому что я оборотень.

Люпин произнёс это почти скорбным, окончательным тоном. На мгновение он просто смотрел на Гарри без всякой надежды, словно ожидая, что тот плюнет в него.

— О… Вы ночью превращаетесь в волка? — растерянно пробормотал Гарри.

Голова Люпина поникла, словно он был глубоко раздосадован собой.

— Я забыл, оборотней проходят на третьем курсе, — он криво усмехнулся и пожал плечами. — И да, я превращаюсь в волка каждую ночь полнолуния, поэтому Министерство магии обычно не слишком доверяет словам таких, как я.

— Почему? — недоумённо спросил Гарри. — Сейчас же день, значит, вы обычный человек, разве нет?

Люпин резко распахнул глаза и уставился на Гарри так пристально, что у того по спине пробежал холодок.

— Э-э… Разве не так?

— Да, — ответил Люпин. Он отвернулся, пытаясь скрыть выражение лица. Гарри не понял, почему его слова так сильно его потрясли, но из вежливости опустил голову, давая ему прийти в себя.

— В общем, Дамблдор разберётся с этим. Я останусь поблизости, пока он не прибудет. Пожалуйста, пока не выходи из комнаты. Можешь мне пообещать?

Он почти умолял, и у Гарри не было другого выбора, кроме как согласиться.

После того как Люпин ушёл за покупками со списком и кошельком, Гарри, сжимая волшебную палочку, осмотрел всю комнату вдоль и поперёк, но так и не нашёл ни малейшего следа пребывания Блэка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение