Мы вошли в заброшенный класс. Комната давно не использовалась, вся в паутине. В центре комнаты стоял котел, и на парте лежали ингредиенты, необходимые для эксперимента.
—Так что мы будем делать?
—Я буду мешать, а ты бери слезы Химеры, — сказал он и протянул мне склянку, — а ты возьми безоар.
—Так что мы пытаемся сделать снова? — спросила Лиза.
—Это самое интересное, я понятия не имею, — взволнованно сказал Энтони, затем подошел к котлу.
—Значит, мы бросаем в котел случайные ингредиенты, чтобы посмотреть, что получится? — спросила она.
—Да, — ответил Энтони, начав помешивать кипящую воду, — научный процесс не может быть остановлен.
Энтони начал помешивать воду, и пар распространился по всему классу. Я и Лиза нервно переглянулись.
—Это ведь не... не взорвется и не убьет нас? — спросила Лиза.
—Не убьет.
—Какая уверенность, — констатировала я.
—Когда я скажу вам, бросайте ингредиенты в котел, — сказал нам Энтони.
—Мы уже зашли так далеко.
—Через три.
—Вода уже кипит.
—Два.
—Надеюсь, нас не исключат за это.
—Один.
—Может, нам стоило послушать Гермиону...
—Сейчас!
***
—Я нашла их в классе, полном дыма, профессор. Если бы меня там не было, котел бы взорвался.
—Это все, мисс Кристал?
—Да, профессор.
Я сидела между Энтони и Лизой возле стола профессора Флитвика. После того, как мы бросили в котел все необходимое, он забулькал с ужасающей силой и чуть не взорвался. Я была одновременно напугана и благодарна, когда Пенелопа открыла дверь. Староста обратила на нас внимание. Девушка выглядела раздраженной.
—Похоже, у нас первый инцидент в этом году. Должна признаться, я не ожидала, что это будете вы трое, — строго сказала Пенелопа.
—Напротив, мистер Голдштейн вызывает ни малейшего удивления, — сказал ей Флитвик, качая головой.
—Правда? — спросила Пенелопа.
—Его родители постоянно сидели на отработках, — он сказал, бросив на Энтони понимающий взгляд.
—Я хорошо осведомлен, — ответил Энтони, потирая затылок.
—Что касается вас, — затем он повернулся ко мне, — ее отец тоже постоянно устраивал дебоши. Хотя и по совсем другим причинам... Профессор МакГонагалл постоянно была на стрессе…
—Что касается мисс Турпин, — сказал он, повернувшись к Лизе, — у меня нет предыдущей информации, на которую я мог бы положиться, поэтому ее поведение вызывает наибольшее удивление. Тем не менее...
—Сэр? — спросила Пенелопа.
—Простите, просто вспоминаю, — Флитвик покачал головой и стал гораздо серьезнее, — я займусь этим дальше, мисс Кристал.
Она кивнула и ушла. Остались только мы.
—Что вы трое делали?
—Это была моя вина, профессор, — мгновенно ответил Энтони, — я хотел проверить действие слез Химеры с помощью безоара.
—Как вы нашли эти ингредиенты?
—Я попросил семикурсницу достать мне камень, заплатив за слезы Химеры.
Профессор Флитвик кивнул, затем повернулся к Лизе.
—Почему вы в этом замешаны? — спросил он ее.
—Эм...
—Мисс Турпин.
—Он помог мне с домашним заданием. Я чувствовала себя в долгу перед ним. Но я сама вызвалась, он меня не просил.
Профессор Флитвик кивнул, затем повернулся ко мне.
—Мисс Поттер? — спросил он.
Я задумалась на мгновение. Я не была организатором, как Энтони, и у меня не было причины помогать, как у Лизы. У меня действительно не было причин помогать, кроме как…
—Мне было любопытно, профессор, — ответила я. Он вздохнул и покачал головой.
—Это уже двадцать третий год подряд, когда группа буйных первокурсников пытается провести эксперимент в течение первой недели, — начал он, затем повернулся к Энтони, — включая ваших родителей.
Энтони покраснел.
—Я скажу вам то же, что и всегда. Я знаю, что вы хотите учиться, я знаю, что вам интересно. Но вы только едва начали изучать магию. Вы не готовы к тому, чтобы просто смешивать все в котле, чтобы посмотреть на результат. Я не буду снимать баллы, чтобы не наказывать факультет.
Мы все посмотрели друг на друга с облегчением.
—Однако..., — мы все нервно обернулись к профессору Флитвику, — каждый из вас будет отбывать наказание. И хотя я не хочу этого, если будут еще какие-либо опасные действия, баллы будут вычтены, выписано еще одно наказание, а письма отправлены домой. Я правильно понял?
—Да, профессор.
—Хорошо, завтра за завтраком я пришлю вам письма о времени и месте, где вы будете отбывать наказание. А сейчас я бы предложил провести остаток выходных за чем-нибудь менее...
—Глупым? — закончила за него Лиза.
—Да.
Мы все вышли из кабинета Флитвика. Хотя я и расстроилась, я знала, что все могло быть гораздо хуже.
—Больше никаких экспериментов? — спросила Лиза у Энтони, скрестив руки.
—Больше никаких экспериментов, — подтвердил он.
—Обещаешь?
—Да, я обещаю.
Лиза глубоко вздохнула, затем кивнула.
—Хорошо, что вы, ребята, хотите делать сейчас?
—Ну, я иду в библиотеку, чтобы помочь Рону и Гарри с домашним заданием, — сказала я.
—Удачи. Это была сущая рутина, а я обычно люблю домашние задания.
—Можешь мне не напоминать, — ответила я, прежде чем повернуться, — кстати, не могли бы вы двое скрыть это от Гарри? Не хочу, чтобы он беспокоился обо мне.
—Я не думаю, что кто-то из нас собирается распространяться о нашем... неудачном эксперименте, — твердо сказала Лиза. Я кивнула.
—Увидимся вечером, — бросила я на прощание, затем повернулась и направилась по коридору.
Я дошла до библиотеки и нашла Рона и Гарри. Помощь от меня была крайне полезной. Наконец они закончили, и я вернулась в гостиную. После всего, что произошло за последние два дня, я чувствовала себя уставшей и решила пораньше лечь спать. Как только моя голова коснулась подушки, я дала себе обещание: в следующие выходные я действительно собираюсь расслабиться.
Данная книга предоставлена бесплатно для ознакомления. Если вам понравился перевод, вы можете поддержать автора любой суммой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|