Глава 1

В Императорском Дворце, она произнесла поразительные слова: "Мужчины правят миром благодаря талантам, женщины завоевывают мир, покоряя мужчин!"

Но при этом она изо всех сил старалась избежать водоворота власти, желая лишь бескрайнего неба.

В Императорском Храме Предков, она как гром среди ясного неба заявила: "Вдовствующая Императрица, вы просто ничтожество!"

Но неожиданно для себя, она заслужила высочайшее уважение князей, знати и высокопоставленных чиновников.

Трижды поднимаясь и трижды падая, она из высокопоставленной госпожи-наложницы скатилась до ничтожной дворцовой рабыни, затем шаг за шагом из скромной служанки поднялась до главы женских чиновников, и в конце концов прочно заняла трон Императрицы.

Она, Юй Цзинь, была влюблена в Императора, но была насильно поцелована Ванъе; в нее был тайно влюблен Шицзы, но ее мучил Правитель Государства.

Она лавировала между всеми, рядом с ней была соперница, постоянно жаждущая ее смерти, а также группа завистливых наложниц и женских чиновниц,

Даже члены императорской семьи, знать и высокопоставленные чиновники боролись за ее благосклонность, но она лишь спокойно улыбалась: "Покорно выстраивайтесь в очередь и ложитесь!"

--------------Она не чудовище, а лишь несчастная женщина.

Пролог

Ее полувековая легенда была лишь ради встречи с Суженым, но она не знала, что он — Император, взирающий свысока на Поднебесную!

Она хитрила и интриговала, желая лишь бескрайнего неба, но не знала, что глубоко увязнет в императорском дворе, став Матерью Поднебесной!

Все говорят, что сердце Императора самое бессердечное, но не знают, что однажды полюбив, он возьмет за руку и не отпустит.

В ту пору, стоя под виноградной беседкой, она сказала: "Мое сердце не камень, его не сдвинуть".

На его благородном лице сияла улыбка, он сказал: "Мое сердце не циновка, его не свернуть".

Мир легко получить, но любящих сердец трудно встретить!

Дворец опасен, он защищал ее, пока она лавировала среди наложниц.

Мир был в смятении, она отчаянно защищала его, его талантливых полководцев и великое государство.

Глубокая любовь Императора и Императрицы вместе создала легенду императорского двора.

Верные до смерти, они лишь надеялись вечно встречаться у Камня Трёх Жизней.

Краткое содержание: Юй Цзинь, скитавшаяся повсюду, случайно оказалась втянута в интриги Резиденции князя Пинъян, и благодаря своей осторожности, изначально надеялась спокойно прожить всю жизнь; но затем была обманута Ванфэй, которая представила ее Императору Великой Чжоу, чтобы скрыть амбиции князя Пинъян по поглощению Великой Чжоу.

Под давлением того, что ее младшая сестра была взята в заложники, Юй Цзинь послушно вошла во дворец.

Император, желая уничтожить пешку князя Пинъян, еще до встречи оказал ей величайшую милость, намереваясь, чтобы Юй Цзинь погибла в дворцовых интригах, устранив тем самым будущие проблемы.

Однако Юй Цзинь опередила его, и чтобы избежать втягивания в конфликт между двумя государствами, не колеблясь поставила на кон свою жизнь, заразившись чумой, чтобы покинуть гарем.

Скрытые течения бушевали, и без того неспокойная ситуация стала еще сложнее для Юй Цзинь из-за участия князя Фу Великой Чжоу, имеющего амбиции узурпировать власть. Интриги и зависть наложниц гарема, колебания Императора, насмешки и провокации князя Фу, угрозы и козни князя Пинъян, подстрекательство и давление Вдовствующей Императрицы заставили ее шаг за шагом прокладывать путь к трону Императрицы. Неизвестно, какой выбор сделает Юй Цзинь: спокойно наслаждаться властью Императрицы или подчиняться воле князя Пинъян, жить в гармонии с Императором или же злобно интриговать, чтобы опорочить Вдовствующую Императрицу скандалом...

Масштабная игра власти в гареме медленно приоткрывает таинственный занавес…

Основные моменты: Борьба! Борьба! Борьба! Борьба!

Подвергаясь шантажу и козням, бороться с князем Пинъян!

Будучи подозреваемой в шпионаже и роли пешки, бороться с Императором!

Будучи объектом зависти из-за чрезмерной милости, бороться с наложницами!

Будучи врагом, бороться с Императрицей!

Будучи соперницей в любви, бороться с женщинами из других княжеств!

Будучи целью для убийства и отравления, бороться со шпионами и доносчиками!

Будучи "роковой женщиной" и бельмом на глазу, бороться с Вдовствующей Императрицей!

Будучи пешкой в политических интригах, бороться с влиятельными негодяями!

Будучи инструментом для узурпации трона, бороться с амбициозными людьми!

Будучи почитаемой как богиня, бороться со своим сердцем!

Бороться с другими! Бороться с собой!

Даже если все будут против меня, если ты не оставишь меня, я не изменю своей натуре, отдавая тебе свое сердце.

Если же ты станешь моим врагом, я уничтожу тебя без остатка!

Представлена как наложница

Второй год правления Юанься, на трон Великой Чжоу взошел новый Император.

Вдалеке на Северо-Западе вассальный князь Чэнь Цидэ удочерил приемную дочь, пожаловав ей титул Цзюньчжу Юнь Хуа. Зимой того же года, проехав через Девять провинций, она прибыла в Великую Чжоу в качестве наложницы.

Глубокой ночью раздался оглушительный гром, вспышка молнии осветила величественный и грандиозный дворец, а затем хлынул стремительный дождь.

Капли, ударяясь о глазурованную черепицу, создавали тревожное ощущение.

— Ты понимаешь, что ставишь на кон свою жизнь? Ты слишком самоуверенна в своей удаче! — Цянь Юй была слегка раздосадована.

Юй Цзинь смотрела на серый платок в своей руке и горько улыбнулась: — Удача? Если бы у меня была удача, разве я попала бы в Великую Чжоу как наложница? Ха, Цянь Юй, я тоже не хочу рисковать, но если не рискну, разве у меня будет путь к спасению?

Цянь Юй слегка нахмурила холодные брови, затем решительно повернулась к окну, не в силах больше смотреть на нее.

Юй Цзинь подняла глаза, глядя на гордую спину Цянь Юй в тени колеблющегося дворцового фонаря.

Посмотрев некоторое время, она невольно вздохнула. Если бы не Сяхоу Чанчжи, она, вероятно, стала бы еще одной Мулань в этом мире.

— Цянь Юй, я знаю, ты не нуждаешься в моих словах благодарности. Но я боюсь, если не скажу сейчас, у меня больше не будет возможности. Всю эту дорогу благодаря твоей заботе я смогла добраться до Великой Чжоу живой. Если на этот раз я проиграю, ты считай, выполнила то, что обещала ему. Не задерживайся, главное — поскорее вернуться на Северо-Запад, — напоследок наставляла Юй Цзинь.

Цянь Юй не двигалась, лишь слегка сжала скрещенные на груди руки.

Жаль, что при всем ее боевом искусстве ей приходится смотреть, как та умирает. Независимо от Сяхоу Чанчжи, просто мысль о ее несчастной судьбе вызывала некоторое сочувствие.

— Неужели нет других способов? Если нет, я просто уведу тебя отсюда. О твоей сестре, конечно, позаботится Генерал Сяхоу, он найдет способ спасти ее, когда придет время... — говорила Цянь Юй.

Не успела она закончить, как Юй Цзинь спокойно улыбнулась и ответила: — Редко ты проявляешь такое участие ко мне. Жаль только, Цянь Юй, ты не видишь, как Княгиня Пинъян ненавидит меня до смерти? Если я сбегу из дворца сегодня ночью, завтра будет день смерти Юй Сю!

— Хм, какое тут участие, я просто обещала ему позаботиться о твоей безопасности... — фыркнула Цянь Юй.

Юй Цзинь слегка поджала губы, но больше не отвечала.

Ее ясные, прозрачные глаза снова уставились на серый платок в руке.

Его хозяйка умерла, оставив на нем лишь несчетное количество яда чумы.

Спустя некоторое время снова раздался оглушительный гром, и в яркой вспышке Юй Цзинь наконец приложила платок к носу и рту.

Умрет она или выживет — решит небо.

Дворец Чэндэ, Императорский кабинет

Легкий аромат амбры витал в комнате, мягкий свет восьмиугольной дворцовой лампы из красного сандала освещал человека, читающего доклады за широким столом из красного дерева.

Ли Вэй налил чаю рядом, терпел, терпел, но не выдержал и тихо сказал: — Ваше Величество, уже поздно, государственные дела важны, но вам следует позаботиться о своем здоровье.

И Сюань взглянул на него, небрежно взял чашку, сделал глоток, поставил ее и снова уставился на доклады.

Ли Вэй тихо вздохнул и бесшумно встал рядом, чтобы прислуживать.

Так прошло некоторое время, пока вдруг не раздался низкий, спокойный голос Императора: — Ты видел наложницу Цзинь? Что она за человек?

Сердце Ли Вэя сжалось, он помедлил, а затем поспешно ответил: — Я видел ее сегодня днем, когда сопровождал людей, встречавших ее. Я невежественен, но не заметил в ней ничего особенного.

И Сюань по-прежнему смотрел на доклады, едва заметно нахмурившись.

— Ваше Величество... Вы собираетесь ее увидеть?

Уголки губ И Сюаня изогнулись в подобии улыбки, но глаза его не отрывались от докладов. Он спросил: — Ты думаешь, Мне не следует ее видеть?

Сердце Ли Вэя сжалось, и он с глухим стуком опустился на колени: — Ваше Величество, простите. Ваши мысли, вероятно, ясны Вам до конца. Я, старый слуга, боюсь... боюсь...

Нарушение дворцовых правил

Глаза И Сюаня холодно сверкнули. Он слегка повернул голову к окну, о чем-то задумавшись, и лишь спустя некоторое время снова небрежно взял доклад, спокойно сказав: — Увидеть ее, конечно, нужно. Как иначе узнать истинные намерения князя Пинъян? Просто она устала с дороги, идти сейчас было бы немилосердно.

Ли Вэй нахмурился и только хотел заговорить, как вдруг услышал, что Император снова сказал: — Как может простой титул наложницы...

Ли Вэй вздрогнул, забыв обо всем, и резко поднял голову, глядя на Императора. Увидев, как тот небрежно отбросил доклад, взял императорский указ, поднял киноварную кисть и, записывая, сказал: — Завтра утром передай Мой указ: пожаловать наложнице Цзинь титул Хуэйфэй, переселить ее во Дворец Фэнъян, и вместе с этим даровать ей вот эту вещь.

И Сюань положил киноварную кисть, небрежно снял с пояса нефритовый кулон несравненной гладкости и положил его на стол.

Ли Вэй с искаженным от горя лицом лишь воскликнул: — Ваше Величество... Это же... это же память, оставленная Вам Вдовствующей императрицей Идэ, как же можно...

И Сюань по-прежнему сохранял спокойное выражение лица. Взглянув на нефритовый кулон, он вдруг повернулся и подошел к окну. Сделав движение, он широко распахнул ставни, и ветер с дождем ворвались внутрь.

Сердце Ли Вэя бешено колотилось, ему казалось, что происходит что-то необычное.

Спустя некоторое время прогремел оглушительный гром. Император, стоя спиной к нему, спокойно сказал: — Указ и нефритовый кулон должны быть вручены завтра утром во время утреннего приветствия во Дворце Куньнин. Ли Вэй, ты понял? В другой день обязательно верни этот кулон Мне.

Ли Вэй служил во дворце 30 лет, прислуживая двум императорам. Разве мог он не понимать жестокость и коварство гарема?

Милость в гареме — это меч. Если держать его правильно, можно убивать, если нет — будешь убит этим мечом.

Просто он не ожидал, что Император, скрывавший свой блеск 10 лет, с каждым проявлением скрытых в его душе глубин будет вызывать все большее потрясение.

Император больше не был тем юношей, что ходил по лезвию ножа.

Подумав об этом, Ли Вэй глубоко вздохнул.

Пережив борьбу девяти драконов за трон, восстание удельных князей и передачу власти регентом, он действительно слишком сильно беспокоился из-за какой-то наложницы гарема.

Даже если она действительно обладает выдающимися навыками и исключительным умом, ей сначала нужно спокойно выжить в гареме, прежде чем она сможет что-либо предпринять.

Так сам

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение