Глава 15. Мадам Сяо

По обеим сторонам стояли два больших стола и два величественных стула. Участники, пришедшие подать заявку, были разделены на две команды и регистрировались по очереди двумя мужчинами, похожими на учителей, за столами. Посередине стояла высокая вывеска с надписью: «Регистрация домашней прислуги Особняка Сяо».

Линь Ваньжун огляделся и увидел, что люди перед ним были поровну разделены между теми, кто действительно претендовал на должность домашнего слуги, одетыми так же, как сам Линь Ваньжун, и теми, кто был литератором со скрытыми мотивами. Всего их было, вероятно, более тысячи человек. Каждый спешил записаться, боясь, что его шанс будет упущен. Казалось, даже на такую низкую должность, как домашний слуга, претендовало множество людей. Это была универсальная проблема, существовавшая в любую эпоху — трудности с трудоустройством.

Думая о том, что все эти люди станут его конкурентами, Линь Ваньжун почувствовал себя немного ошеломленным. Этот проклятый старик Вэй явно пытался его убить. Он несколько раз прошелся по толпе и понял, что сегодня и завтра будет проходить простая процедура регистрации. Поскольку дядя Вэй уже зарегистрировал его, Линь Ваньжуну не пришлось стоять в очереди, и он решил прогуляться.

Большинство соискателей на должность домашней прислуги имели обеспокоенные выражения лиц, очевидно, переживая, примут ли их. Это было то же психологическое состояние, что и у соискателей в эпоху Линь Ваньжуна. Литераторы, возомнившие себя утонченными джентльменами, очевидно, презирали необразованных рабочих. Они собирались группами по три-пять человек, болтая друг с другом. Общим для них было то, что у всех в руках были веера, которыми они бессознательно помахивали, декламируя стихи. Была уже глубокая осень, а эти парни несколько раз помахивали веерами. Они что, пытались согреться?

Линь Ваньжун нашел это забавным. Когда собирались литераторы, было неизбежно, что они будут демонстрировать свои таланты. Парень рядом с Линь Ваньжуном увидел троих других и с улыбкой поприветствовал их: — О, брат Ван, брат Чжао, брат Ли, вы тоже здесь.

Четверо парней поклонились друг другу и обменялись любезностями. — Мы еще не записались, и вместо того, чтобы скучать здесь, почему бы нам не сочинить стихотворение вместе? — снова заговорил тот, кто внес первое предложение, и остальные трое согласились в унисон. В эту эпоху публичное чтение стихов было модным, так же как в мире Линь Ваньжуна публичные проявления привязанности были модным поведением. Парень, внесший первое предложение, был единогласно выбран лидером и взял на себя ответственность начать с хорошего стихотворения. Мужчина долго размышлял, его глаза ярко блестели, глядя на опавшие листья на земле. Наконец, он покачал головой и продекламировал: — Один лист, два листа, три или четыре листа...

— Пять листьев, шесть листьев, семь или восемь листьев... — продекламировал брат Ван. — Девять листьев, десять листьев, одиннадцать листьев... — продолжил брат Чжао. Когда все листья были сосчитаны, брат Ли, последний из группы, повернул глаза и громко продекламировал: — Упали в чаще, все невидимы.

— Отличное стихотворение, отличное стихотворение! — воскликнули они вчетвером в унисон. Беспомощно стоя в стороне, Линь Ваньжун вздохнул от восхищения. Он думал, что достаточно бесстыден, но по сравнению с этими четырьмя молодыми людьми его кожа все еще была недостаточно толстой. Ему стало стыдно.

Внезапно впереди началось волнение, кто-то громко воскликнул: — Мадам Сяо выходит, мадам Сяо выходит! Линь Ваньжун был в восторге. Наконец-то вы появились. Толпа впереди уже была в хаосе, все бросились вперед. Даже те, кто гордился своим литературным талантом и элегантностью, забыли о своем статусе и толкались с простолюдинами. Казалось, что если они прибудут на мгновение раньше, то первыми завоюют расположение своей будущей свекрови.

Четверо бесстыдников, декламировавших стихи рядом с Линь Ваньжуном, уже бросились вперед. Поколебавшись мгновение, Линь Ваньжун подумал: «Куй железо, пока горячо. Кто медлит, тот теряет. В такое время нет места джентльменским манерам».

Линь Ваньжун оттолкнул четверых в сторону и воскликнул: — Прошу прощения, прошу прощения!

Старик Вэй сделал Линь Ваньжуну клизму — нет, подождите, инициацию — и в результате сила Линь Ваньжуна возросла в десять раз. Он легко оттолкнул четверых мужчин. Четверо молодых людей посмотрели на рваную одежду Линь Ваньжуна и увидели, что не могут пройти мимо него. Они беспомощно посмотрели друг на друга и покачали головами: — Это чисто вопрос характера. Мы даже не будем с тобой связываться.

Среди толпы стояла красивая женщина средних лет, одетая в платье дворцового стиля. У нее были изящные брови, глаза, как у феникса, а кожа была гладкой и полупрозрачной. Она выглядела не как мать, а скорее как молодая женщина лет тридцати. У нее был достойный и элегантный вид, когда она приветствовала своих подчиненных и будущих управляющих. По тому, как к ней обращались другие, Линь Ваньжун понял, что это мадам Сяо, глава семьи Сяо. Она вышла замуж за господина Сяо в шестнадцать лет, родила двух дочерей и с тех пор обучала и наставляла их. Она была добродетельной и мудрой женой господина Сяо.

К сожалению, господин Сяо скончался в молодом возрасте, оставив их самих по себе. К счастью, их старшая дочь обладала отличным деловым чутьем и в последние годы усердно работала, чтобы поддерживать процветание семьи Сяо. Эта молодая леди была поистине восхитительна.

Линь Ваньжун вдруг задумался над очень серьезным вопросом. Что, если плохой парень проникнет в семью Сяо и заинтересуется младшей сестрой, потому что старшая дочь уже недоступна? Говорят, младшая сестра — как маленькая хлопковая куртка для зятя. Этот парень может воспользоваться обеими сестрами и даже нацелиться на тещу. Такие скандальные и захватывающие дела — какой мужчина о них не мечтает?

Сердце Линь Ваньжуна забилось быстрее, и это определенно стало для него огромным стимулом. Будучи менеджером по продажам в своем предыдущем мире, чтобы выполнять свои задачи по продажам, он не всегда был хорошим человеком. Он использовал всевозможные уловки и сталкивался с множеством сложных ситуаций, которые были неизбежны в его работе. Он никогда не думал, что столкнется с подобным в этом мире. Если бы некий талантливый мужчина выбрал только одну из двух сестер, Линь Ваньжун еще мог бы смириться с этим в душе, но если бы он предавался обеим и наслаждался всеобщим счастьем, Линь Ваньжун чувствовал бы себя некомфортно. Он считал, что уже достаточно настрадался, поэтому завидовал чужому счастью. Он никогда не позволил бы появиться в этом мире мужчине, который был бы счастливее его.

— Я так бесстыден, что вы можете мне сделать? — высокомерно подумал Линь Ваньжун. В этом мире он никого не боялся. Подумав об этом, он посмеялся над собой. Какое ему дело до того, женится ли кто-то на сестрах или заводит отношения с матерью и дочерьми? Он просто пытался выжить в этом мире.

Говоря о выживании, у Линь Ваньжуна появились некоторые мысли. Семья Сяо была богатой семьей в городе Цзиньлин. Хотя она уже не была такой процветающей, как раньше, это все еще было большое дерево, которое не засохло. В нынешней ситуации, когда у него не было ни власти, ни денег, никого, семья Сяо была большим деревом, на которое он мог опереться. Хотя он не мог получить сладких плодов, он мог наслаждаться тенью большого дерева, и Линь Ваньжун понимал это. С этой точки зрения было понятно, почему старик Вэй попросил его пойти в семью Сяо.

Линь Ваньжун изначально относился к конкурсу слуг несколько безразлично, но с этой мыслью в голове он начал относиться к нему серьезно. Будучи бывшим менеджером по продажам, который сопровождал гостей на обеды, выпивку, азартные игры и посещение борделей, он знал пустоту и одиночество в своем сердце. Если бы не поддержка родителей и оплата образования сестры, он бы давно уволился. Теперь он случайно попал в этот странный мир, и никто его не знал. Он был одиноким человеком, и ему не нужно было ставить никаких целей. В этом случае казалось хорошим быть беззаботным слугой.

Мадам Сяо медленно поднялась на большую платформу и торжественно сказала: — Благодарю вас за внимание к семье Сяо. Пожалуйста, поверьте, что мы будем придерживаться принципов открытости, справедливости и беспристрастности при наборе слуг. Пожалуйста, выстраивайтесь в очередь и не толпитесь. У каждого есть шанс. Ее голос был мягким и приятным, хотя и не громким, но все внимательно слушали и отчетливо слышали его.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Мадам Сяо

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение