Глава 1

Весенний ветерок был ласковым, и ивы покачивались. Обширное и гладкое озеро Сюаньу мерцало золотым светом на закате. Поверхность просторного озера искрилась рябью, а лодки сновали туда-сюда. С лодок доносился смех, но было неясно, какие молодые дамы находились на борту, что оживляло сцену.

Бесчисленные учёные и чиновники строго стояли на носу лодок, глядя на цветочные лодки, где сидели богатые молодые дамы, с волчьим взглядом вожделения. Приближаясь к цветочным лодкам, они внезапно принимали праведный и отстранённый вид, не глядя по сторонам, нежно покачивая своими веерами, декламируя стихи и сочиняя эссе, демонстрируя своё романтическое обаяние. Несколько чиновничьих лодок скользили по озеру, их занавески были задернуты.

Молодые дамы, прятавшиеся за занавесками, тайком поглядывали на проходящих мимо красивых и талантливых мужчин, выбирая тех, кто им нравился. Стоя у озера Сюаньу, Линь Ваньжун мог бы описать своё настроение одним словом: «невезение», настоящее невезение. Он был здесь уже месяц, и его невезение не покидало его. Возможно, его невезение преследовало его с того момента, как он решил присоединиться к туристической группе компании на гору Тай. Особенно когда он увидел имя той девушки в списке путешественников, он почувствовал беспокойство. И факты подтвердили его опасения.

Линь Ваньжун яростно сплюнул в озеро, почувствовав небольшое облегчение и удовлетворение. Так хорошо было сплюнуть. Давно он не чувствовал такого облегчения. Чёрт, в наше время не должно быть старушки с красной повязкой на руке, которая подскочит и оштрафует меня на пятьдесят баксов, верно?

Линь Ваньжун посмотрел на своё отражение в чистой воде: брови, как мечи, звёздные глаза, прямой нос и дружелюбная улыбка. Если бы он был одет в чиновничьи одежды, то, вероятно, был бы обаятельнее тех глупых литераторов, которые любили декламировать обрывки стихов на озере. К сожалению, его потрёпанная зелёная тканевая роба и рваные туфли на ногах выглядели довольно жалко по сравнению с нарядами тех талантливых мужчин. Вкупе с его короткими волосами, отличавшимися от причёсок прохожих, он не мог даже повязать платок на голову, что делало его чужим в этой обстановке.

Когда девушки проходили мимо, они бросали один взгляд на одежду Линь Ваньжуна и, полностью игнорируя его лицо, проходили мимо, направляя свой взор на так называемых талантливых господ, стоявших, дрожа, на носу корабля, превозмогая ледяные ветры. Внезапно красавицы у дороги бросились к озеру, лихорадочно глядя на далёкий горизонт. Их сладкие возгласы изумления наполнили воздух.

— Ого, смотрите, это же первый талант Цзиньлина, Хоу Юэбай!

— Ух ты, какой он красивый!

— Ух ты, какой он преданный!

— Кто же та счастливица, что покорила его сердце?

Следуя за взглядами девушек, Линь Ваньжун посмотрел вперёд и увидел три расписные лодки, плывущие по течению. Каждая лодка была двухэтажной, высотой около шести-семи метров. Фонари висели высоко, а крыши лодок были украшены летящими карнизами и башенками, источая великолепную ауру. На каждой из трёх расписных лодок высоко развевались флаги, а огромный баннер свисал с крыши как левой, так и правой лодки. Справа на баннере было написано «Весенний ветерок касается моего сердца», а слева — «Только для тебя моё сердце склоняется».

На средней лодке на носу стоял молодой господин, держа веер и нежно улыбаясь. У него был утончённый вид, и он был одет в струящиеся одежды, источая неотразимое обаяние. Напротив трёх лодок находилась ещё более крупная и изысканная расписная лодка, чем та, что принадлежала Хоу Юэбаю. У неё были летящие карнизы и башенки, источающие ауру величия, которую трудно было описать словами. К сожалению, занавески были плотно задернуты, что делало невозможным увидеть людей внутри. На носу лодки на ветру танцевал гигантский фонарь, на котором золотыми буквами было написано слово: «Ло».

— О, это мисс Ло, первая красавица и талантливая дама Цзиньлина, — громко воскликнула женщина, стоявшая рядом с Линь Ваньжуном, её лицо было полно волнения. Было ясно, что она была поклонницей мисс Ло. «Что за первый талант Цзиньлина?»

Линь Ваньжуна это не волновало. А эта первая красавица Цзиньлина, к тому же талантливая женщина, вызывала у него некоторое презрение. В эти дни любая женщина, умеющая играть словами, объявляет себя красавицей. В его время женщин-писательниц, которые больше полагались на свою внешность, было больше, чем блох на голове коровы, так что его это совсем не удивляло.

— Я слышала, что молодой господин Хоу ухаживает за мисс Ло уже два года. Будучи сыном цзиньлинского магистрата и известным талантом в Цзянсу и Чжэцзяне, с его семейным происхождением и литературным даром, ах, если бы я была мисс Ло, я бы давно умерла от счастья, — сказала влюблённая женщина.

— Хмф, мисс Ло известна как первый талант и красавица Цзиньлина. Что касается литературного таланта, она не уступает молодому господину Хоу. Она также дочь губернатора Цзянсу, так что её семейное происхождение даже выше, чем у молодого господина Хоу. Поэтому мисс Ло не обязательно будет заинтересована в молодом господине Хоу, — проанализировала другая женщина, которая явно была преданной поклонницей мисс Ло.

— По моему мнению, первый талант Цзиньлина и первая красавица — идеальная пара, созданная друг для друга. Не только в Цзиньлине, но и во всём регионе Цзянсу и Чжэцзян трудно найти другую пару, столь же совместимую, как они, — добавила влюблённая женщина. Линь Ваньжун беспомощно покачал головой. Женщины по натуре сплетницы, это одинаково в любую эпоху.

Романтичный молодой господин Хоу уже остановил свою расписную лодку рядом с лодкой мисс Ло на озере. Он кланялся, сложив руки, очевидно, что-то говоря мисс Ло в её лодке. Спустя долгое время из лодки мисс Ло наконец вышла красивая служанка и сказала несколько слов молодому господину Хоу на носу его лодки. Лицо молодого господина Хоу выразило сначала разочарование, затем волну радости. Линь Ваньжун был слишком далеко, чтобы слышать, что они говорили, но он мог сказать, что выражения лица молодого господина Хоу были странными. Мисс Ло приняла его или отвергла? Почему этот похожий на обезьяну молодой господин Хоу постоянно менял свои эмоции?

Влюблённая женщина и поклонница были, очевидно, одинаково смущены. Когда они наблюдали, как лодка мисс Ло медленно движется к центру озера, поклонница мисс Ло радостно сказала: — Видите, я же говорила вам, молодой господин Хоу, возможно, не сможет завоевать сердце мисс Ло.

Влюблённая женщина фыркнула и сказала: — Я в этом не уверена. Посмотрите, как счастлив сейчас молодой господин Хоу. Возможно, у него сегодня вечером тайное свидание с мисс Ло под луной. Это вполне возможно. Согласно обычаям этого мира, в конце концов, мужчины и женщины различны, и для разговоров о любви, естественно, требуется найти место без посторонних. Легче делать дела, когда луна темна и ветер силён.

Молодой господин Хоу наблюдал, как лодка мисс Ло постепенно удалялась, всё ещё легко помахивая своим веером, с улыбкой на лице и взглядом, устремлённым на неё. Так называемое очаровательное и романтическое поведение молодого господина Хоу заставило Линь Ваньжуна почувствовать себя немного неловко.

— Чем ты так гордишься? Когда дело доходит до знакомства с девушками, методы твоего дедушки в тысячу раз лучше твоих. Посмотри на свой влюблённый вид, — подумал Линь Ваньжун с негодованием.

Была уже поздняя осень, и приближалась зима. Холодный ветер дул над озером, и молодой господин Хоу, казалось, не мог вынести холода, слегка дрожа. Линь Ваньжун ясно видел его действия и не мог не усмехнуться. — Ха! Ты заботишься только о своём стиле, а не о температуре. Неудивительно, что весна пришла так рано. Оказывается, ты и эти девушки так пылки.

Холодный смех Линь Ваньжуна привлёк внимание нескольких женщин поблизости, которые посмотрели на него и увидели его потрёпанную одежду и короткие волосы. Все они прикрыли рты и тихонько засмеялись. Когда они увидели его лицо, они покраснели и больше не осмеливались смотреть на него. При росте 1,77 метра, с прямой и мускулистой фигурой благодаря годам упорных физических упражнений, и красивой внешностью со здоровой пшеничной кожей, Линь Ваньжун обладал обаянием, которое было более привлекательным, чем у бледнолицых учёных этой эпохи. Неудивительно, что те женщины боялись смотреть на него. Этот мужчина произвёл на их сердца сильное впечатление. Когда он учился в Пекинском университете, Линь Ваньжун также был известным «тёмным конём», и многие студентки были в него влюблены.

— Откуда взялся этот деревенщина...

— Посмотрите на его потрёпанный вид...

— Хуан Сюн, стоять рядом с ним испортит твою репутацию. Давай держаться от него подальше...

После того, как они стали свидетелями зрелища с молодым господином Хоу, группа учёных поблизости, чья уверенность уже была подорвана, была полностью проигнорирована женщинами, которые вместо этого сосредоточили своё внимание на Линь Ваньжуне. Как могли учёные не чувствовать гнева?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение