Глава 13 (Часть 1): Беды следуют одна за другой

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Что касается характера наследного принца Чуньси, все придворные министры хорошо знали его: он был скромен и вежлив, благороден и великодушен, никогда ни на кого не злился, тем более не осмеливался перечить императору.

Но сейчас это было не просто пререкание, это было открытое обвинение.

Император спешил взять под контроль военную власть Сицинь, можно сказать, воспользовался моментом, чтобы нанести удар.

В этот момент никто не заботился о приличиях. Пока триста тысяч солдат Сицинь не окажутся в руках императора, он не сможет спать спокойно. Если не захватить власть сейчас, то когда же?

— Дерзость! — гневно воскликнул император, швырнув в него пресс-папье. Чу Сюньи не увернулся, и пресс-папье упало ему на голову. Кровь тут же потекла, окрасив половину его лица.

— Ты, будучи наследником престола, не думаешь о том, как укрепить границы, а вместо этого оспариваешь моё решение! Какая дерзость! — Руки императора дрожали. Этот его наследный принц, как же хорошо он его воспитал!

Чу Сюньи стиснул зубы и сказал: — Отец-император, великий наставник учил меня, что нельзя охлаждать сердца верных министров и доблестных генералов. Это истинный путь.

В глубоких глазах императора мелькнули неописуемые эмоции. Такой характер… — Довольно, моё решение, наследный принц, не требует обсуждения. Можешь идти.

— Отец-император! — Чу Сюньи поднял голову, его взгляд был пылким.

— Убирайся! — прервал его император.

Чу Сюньи, с половиной лица в крови, вышел из Императорской библиотеки, его взгляд был холодным и решительным, и направился во дворец Императрицы.

Император дрожал от гнева. Чу Сюньци поспешно сказал: — Отец-император, не сердитесь. Наследный принц и принцесса Ицин всегда были в хороших отношениях.

— Я знаю, — император помассировал виски. — Все можете идти.

Вскоре в Императорской библиотеке остался только император.

Он сидел за столом, опустив глаза, и тихо кашлянул. Он открыл запертую шкатулку, лежащую рядом, и достал свиток.

Развернув его, он увидел портрет женщины.

У женщины были развевающиеся волосы, мягкие черты лица, и она была одета в простое, но роскошное платье. Её облик был прост, но она была подобна звезде или луне в небе, незабываемой с первого взгляда.

— Десять лет прошло, интересно, похожа ли эта девчонка на тебя… — пробормотал император, его взгляд блуждал где-то вдалеке, и он сильно закашлялся.

Он смотрел в окно. Военная власть над тремястами тысячами солдат Сицинь должна быть возвращена.

— Вэнь Сы, — позвал император главного евнуха. — Передай указ в резиденцию хоу Аньпин и резиденцию хоу Чжунсу.

— Слушаюсь, — ответил Вэнь Сы, которому было за пятьдесят, и поспешно подал императору чашку чая. — Ваше Величество, берегите себя.

— Вэнь Сы, скажи, на кого похож мой наследный принц? В таком возрасте он всё ещё не знает, когда следует отступить. До каких пор я должен его защищать? — кашляя, сказал император, постукивая по столу и вздыхая.

Вэнь Сы немного подумал и сказал: — Ваше Величество, наследный принц прямодушен и честен, просто его характер немного упрям. Неудивительно, что он сейчас не понимает ваших добрых намерений. Когда наследный принц достигнет совершеннолетия и возьмёт на себя управление государством, он обязательно всё поймёт. Ваше Величество, не беспокойтесь.

Вэнь Сы тихо утешал императора. Он знал, что император ценил наследного принца.

Действительно, император кивнул и устало сказал: — Пусть императорский лекарь осмотрит его раны, чтобы не осталось шрамов. Наследный принц — это лицо двора Ло Юнь!

— Ваше Величество, не беспокойтесь, ваш старый слуга сам сейчас пойдёт, — Вэнь Сы был услужлив, и император удовлетворённо кивнул.

Своего сына он, конечно, хорошо знал.

Он доверил Чу Сюньи клану Ли и Императрице, ценя семейные традиции клана Ли: их приверженность этикету, их умеренность и их прямоту и неподкупность.

Наследный принц должен был взять на себя великую ответственность за Поднебесную, и одних лишь тайных интриг было бы недостаточно.

Приёмы можно освоить в любое время, но характер нужно закалять.

Поэтому он должен был проложить ему путь.

Во дворце Императрицы Ли осторожно наносила лекарство на рану Чу Сюньи и спрашивала: — И-эр, ты снова рассердил отца-императора? Почему ты так не знаешь меры?

Её сердце болело, и она волновалась. Сейчас она была просто матерью.

— Матушка-императрица, вы и дедушка по материнской линии всегда учили меня… — Чу Сюньи поднял глаза и посмотрел на Императрицу Ли.

— И-эр, это твой отец-император, — спокойно сказала Императрица Ли. — Твой дедушка учил тебя верности и сыновней почтительности. Куда же ты это усвоил? Ты — подданный, Его Величество — государь. Ты — сын, Его Величество — отец. И-эр, сегодня ты публично разгневал отца-императора в Императорской библиотеке, поставив его в неловкое положение перед всеми министрами. Это проявление верности и справедливости или сыновней почтительности? Подумай сам, в чём ты ошибся.

Чу Сюньи, полный слов, был наглухо заблокирован Императрицей Ли. Верность и сыновняя почтительность — сегодня он не проявил ни того, ни другого, а ещё вернулся раненый, заставив матушку-императрицу волноваться. Это было действительно… Он подумал об этом, и его напряжённое лицо расслабилось.

Императрица Ли закончила наносить лекарство: — Возвращайся в Восточный Дворец и хорошенько подумай. В этом году ты достигнешь совершеннолетия, и такая импульсивность неуместна. Матушка-императрица знает, что ты хочешь защитить Ки-яньтоу и Линь Юаня, но ты должен быть умнее. Твоё упрямство только ещё больше разозлит отца-императора и доставит Ки-яньтоу лишние хлопоты, понимаешь?

Чу Сюньи немного посидел, его лицо стало спокойным, он встал и поклонился: — Ваш сын благодарит матушку-императрицу за наставления.

— Вставай и иди отдыхай. Ты всегда был умён, не будь глупцом, — Императрица Ли вдруг пожалела, что так воспитала сына. Как может человек, занимающий место наследника престола в Восточном Дворце, быть таким упрямым и прямодушным? Если так пойдёт, как он сможет соперничать со своим братом, который смотрит на него с хищным взглядом?

— Да, — Чу Сюньи снова поклонился и только после этого ушёл.

В это время новость о том, что люди из резиденции князя Тан были остановлены у городских ворот, также распространилась по всей столице, вызвав множество обсуждений.

Юй Цзин спокойно сидел в комнате постоялого двора, поглаживая шахматные фигуры.

Тан Нянь стоял рядом с ним и сказал: — Брат Юй Цзин, почему сестрица до сих пор не вернулась? Почему мы не входим в город?

— Не спеши, — Юй Цзин передвинул шахматную фигуру. — Скоро кто-то придёт и пригласит… — Не успел он договорить, как раздался звук обнажаемого меча Бай Сана.

— Заместитель генерала Вэйин Сюэ Янь, по приказу Министерства Наказаний, арестовывает людей! Кто осмелится быть дерзким?! — Голос мужчины, полный высокомерия и презрения, разнёсся по всему постоялому двору. Сюэ Янь, наследник хоу Чжунсу, заместитель генерала Вэйин.

— Люди из резиденции князя Тан — это те, кого вы имеете право трогать?! — гневно воскликнул Бай Сан. В этот момент за дверью стоял только он один.

Мужчина рассмеялся и сказал: — Люди из резиденции князя Тан!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение