Глава 6

— Кто там? — Мулань натянула арбалет, целясь в дверь.

Клуб черного тумана закружился у входа и остановился перед Чжао Ли, приняв смутные очертания человеческой фигуры. — Чжао Ли, тебе некуда бежать! Немедленно возвращайся со мной в загробный мир! — Два голоса слились воедино, звуча властно и грозно.

Чжао Ли выхватил пистолет, висевший у него на бедре, и покачал головой. — Сейчас не время, я не могу уйти.

— Чжао Ли, ты осмеливаешься ослушаться?! — Из черного тумана вспыхнули два зловещих зеленых огонька, словно глаза ракшасы.

— Ли-гэгэ! — Мулань подняла арбалет и встала рядом с Чжао Ли. — Время еще не пришло, по какому праву они забирают тебя?

Ван Сяоя спряталась за Ся Дунцином и робко спросила: — Что происходит?

— Не знаю, — ответил Ся Дунцин, тоже немного нервничая.

Мулань обернулась и сердито посмотрела на Ся Дунцина. — Ракшаса сбежал, и теперь Повелитель загробного мира обвиняет в этом Ли-гэгэ. Он послал инспектора, чтобы отвести его на гору Те Вэйшань для наказания!

— Какое отношение Чжао Ли имеет к побегу ракшасы? — возмутилась Ван Сяоя. — У Повелителя загробного мира что, не все дома?! Вместо того чтобы ловить ракшасу, он пришел за Чжао Ли?

Черный туман внезапно приблизился и протянул руку, словно пытаясь схватить Ван Сяоя за горло. Ся Дунцин отступил, защищая ее. — Сяоя права! Сейчас нужно поймать ракшасу! Чжао Ли… Чжао Ли же не нарочно выпустил его…

— Дерзкий смертный! Как ты смеешь вмешиваться в дела загробного мира?! — прогремел черный туман.

— Я… я… Ваши люди напортачили, а говорить об этом нельзя?! — Ся Дунцин явно был напуган, но все же осмелился возразить.

Чжао Ли чуть не лопнул от злости. — Ся Дунцин! Тебя это не касается, быстро уводи Ван Сяоя! — Он направил пистолет на черный туман. — Они не имеют к этому никакого отношения, пусть уходят.

Ван Сяоя упрямо отказалась уходить. — Мы должны быть верны друг другу! Как мы можем бросить тебя и Мулань-цзе?

Чжао Ли подмигнул Ся Дунцину, и тот понял. — Сяоя, пойдем. — Он потянул Ван Сяоя к выходу. Когда они проходили мимо черного тумана, тот холодно фыркнул, и Ван Сяоя, которая только что отказывалась уходить, бросилась бежать быстрее Ся Дунцина.

Присев на корточки у дороги, Ван Сяоя начала ругать Ся Дунцина: — Дунцин, ты совсем не ценишь дружбу! Сказал тебе идти, и ты сразу пошел! — Она совершенно забыла, что сама первой выбежала из магазина.

Ся Дунцин посмотрел на магазин, находившийся в сотне метров от них. — Чжао Ли хочет, чтобы мы ушли. Наверняка у него есть на то причины.

— Какие причины? А, я поняла! Он хочет, чтобы мы пошли к Повелителю загробного мира и попросили его восстановить справедливость!

Ся Дунцин покачал головой. — Нет, дело не в этом.

— А в чем тогда? — Ван Сяоя посмотрела на Ся Дунцина.

Ся Дунцин начал ходить взад-вперед по обочине, погруженный в раздумья. Когда Ван Сяоя уже начала терять терпение, он вдруг сказал: — Вилла! Точно, нам нужно вернуться на виллу!

Он взял Ван Сяоя за руку и повел ее к дому Хао Юцяня.

— Если все так, как ты говоришь, то ракшаса очень опасен, — сказала Ван Сяоя. По дороге Ся Дунцин рассказал ей все, что произошло.

— Очень опасен! Поэтому нам нужно быть осторожными. — Ся Дунцин освещал дорогу телефоном. В углах комнат все еще лежали останки тел, но, по крайней мере, они больше не пытались схватить их.

Ван Сяоя, которая поначалу очень боялась, теперь, немного привыкнув, вызвалась: — Дунцин, давай разделимся. Ты останешься здесь и будешь следить, а я пойду на третий этаж искать статуэтку.

Ся Дунцин схватил Ван Сяоя за лямку рюкзака и потянул ее назад. — Нет, давай наоборот. Я пойду на третий этаж, а ты будешь следить.

Не дожидаясь ответа Ван Сяоя, он поднялся на третий этаж.

Третий этаж был на удивление чистым — ни тел, ни засохшей крови, ничего.

Словно почувствовав что-то, Ся Дунцин не стал осматривать все комнаты, а сразу направился в ту, дверь которой была распахнута настежь.

В комнате не было никакой мебели, только небольшой столик, на котором стояли две свечи, курильница и три потухшие благовония — две длинные и одна короткая.

— Где статуэтка? Куда она делась? — На столике был круглый след, вероятно, оставленный статуэткой.

Ся Дунцин пошарил рукой под столиком и нащупал что-то похожее на основание. Вытащив это, он увидел нижнюю часть статуэтки ракшасы.

Он уже собирался снова залезть под стол, чтобы найти верхнюю часть, когда Ван Сяоя тихо позвала его снизу: — Дунцин! Спускайся скорее! Что-то идет!

Ся Дунцин, бросив поиски, помчался вниз. Ван Сяоя, присев под окном, махала ему рукой.

— Дунцин, смотри! — Ван Сяоя указала на окно.

Ся Дунцин тоже присел и, как Ван Сяоя, высунул голову из окна.

За виллой находился пруд, заросший высокой травой, которая скрывала то, что было в воде.

Сквозь заросли можно было разглядеть движущуюся темную фигуру с двумя рогами.

Ся Дунцин зажал рот рукой, чтобы не закричать, и прошептал Ван Сяое на ухо: — Это ракшаса.

— Ракшаса?! Что делать? Он нас не заметил? — испуганно спросила Ван Сяоя.

Темная фигура вдруг остановилась, и кончики ее рогов повернулись в сторону Ся Дунцина и Ван Сяоя.

— Он нас заметил! — Ван Сяоя вцепилась в Ся Дунцина.

Черная тень, словно молния, выскочила из зарослей. Сквозь дыру в крыше Ся Дунцин увидел, как ракшаса пролетел над виллой.

— Все в порядке, он не за нами.

Ся Дунцин взял Ван Сяоя за руку, и они пробрались к задней двери виллы и вышли наружу.

Пригнувшись, они медленно пробирались через траву. Чем ближе они подходили к пруду, тем сильнее становился резкий запах. Ван Сяоя скривилась: — Фу, что это за вонь?

— Запах крови.

— Тьфу, какая гадость.

Раздвинув последние заросли, они увидели пруд: он был полон алой крови, над которой клубился черный туман.

Ся Дунцин посмотрел на половинку статуэтки ракшасы в своей руке. — Что будем делать?

Ван Сяоя удивленно посмотрела на него. — Ты меня спрашиваешь? А я кого? Может, найдем что-нибудь и разобьем ее?

Она начала искать камни.

— Постой, Ван Сяоя, — Ся Дунцин потянул ее за рюкзак. — Ты видела, как что-то светилось в пруду?

Ван Сяоя посмотрела на пруд. — Нет.

— Там точно светится что-то золотое, — сказал Ся Дунцин, стараясь не обращать внимания на запах крови и наклоняясь над прудом.

— А-а! Чжао Ли! Перевозчик душ! Как раз проголодался, а вы сами пожаловали! — Внезапно со стороны парадного входа раздался пронзительный и низкий голос ракшасы.

Ван Сяоя подняла голову и увидела белый свет, озаривший полнеба, смешанный с черным туманом. — Дунцин, это Чжао Ли! Чжао Ли пришел!

Она опустила взгляд, но Ся Дунцина уже нигде не было.

Ледяная, липкая вода, словно тысячи игл, вонзилась в тело Ся Дунцина, окутывая его плотной пеленой. Он не мог пошевелиться, не мог дышать, боль пронзала его насквозь. Впервые Ся Дунцин почувствовал себя так близко к смерти.

Раздался глухой всплеск.

Кто-то нырнул в пруд и, словно водяная змея, обвил Ся Дунцина. Чжао Ли одной рукой прижал его голову к своей груди, а другой обнял за талию.

Чжао Ли поцеловал Ся Дунцина, передавая ему воздух. Губы Чжао Ли были теплыми и мягкими, его дыхание наполнило рот Ся Дунцина, даря ему чувство спокойствия и умиротворения. Ся Дунцин обнял Чжао Ли за спину, прижимаясь к нему всем телом. Их тепло смешалось, все чувства слились воедино.

Дни, проведенные с Чжао Ли, промелькнули перед глазами Ся Дунцина, как кадры фильма: Чжао Ли ругает его, Чжао Ли смеется над ним, Чжао Ли говорит ему: «Ревнуешь? Ну-ка, босс тебя утешит», Чжао Ли сжимает его горло и говорит: «Он мой, его жизнь принадлежит мне», Чжао Ли говорит ему во время ссоры: «Кроме меня тебя никто не возьмет».

Чжао Ли, Чжао Ли…

Ся Дунцин прожил двадцать четыре года в одиночестве, никому не нужный, никем не любимый. Его жизнь была пуста, а после смерти его ждала лишь горстка земли. Но теперь все изменилось.

У него есть Чжао Ли, по крайней мере, у него есть Чжао Ли.

Ся Дунцин ответил на поцелуй Чжао Ли, и тот страстно ответил ему.

Они обнимались и ласкали друг друга, забыв обо всем на свете. Они очнулись лишь тогда, когда достигли дна пруда, и рука Чжао Ли, поддерживающая голову Ся Дунцина, наткнулась на какой-то предмет.

Чжао Ли не отстранился от Ся Дунцина, а тот все еще обнимал его за спину. Одной рукой Чжао Ли продолжал обнимать его, а другой нащупал предмет…

Это был ящик.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение