Следует сказать, что хотя Му Юаньфу и собирался начать с Цзюньчжу Яньчан, чтобы найти хоть какие-то улики и выяснить причину смерти прежнего Чжоу Цзичэна и отравления крема для лица, он ждал и ждал, но Цзюньчжу Яньчан так и не вернулась в резиденцию.
Он терпеливо занимался каллиграфией, когда снаружи послышались торопливые шаги, а затем голос господина Чэня, звучавший немного потрясенно: — Чжоу-сюн, преступник найден!
Движение, которым он собирался поставить кисть, замерло. Он опустил кисть и нетерпеливо спросил: — Кто это?
— Это Фума!
— Это Фума подсыпал яд в крем для лица. Есть и свидетели, и вещественные доказательства. Сейчас Великая принцесса гонится за Фумой, чтобы побить его! — задыхаясь, ответил господин Чэнь.
Гао Липэй?
Это он?
Му Юаньфу не мог понять, что он чувствует. Казалось, это немного неожиданно, но если подумать, то вполне ожидаемо.
В конце концов, за все эти дни в резиденции после "возвращения души" он прекрасно понял, как Гао Липэй ненавидит их, этих "господ".
— Пойдем, посмотрим. По дороге расскажешь!
Он просто перестал думать, оттолкнул каллиграфические образцы, откинул полы халата и первым вышел из комнаты. Господин Чэнь последовал за ним.
По дороге господин Чэнь подробно рассказал о полученных сведениях.
— ...После того, как Фума в прошлый раз отчитала Великая принцесса, он затаил обиду. В этот раз, воспользовавшись раздачей ежемесячного содержания в резиденции, он вышел из дома, купил яд и, пока никто не видел, подсыпал его в ваше содержание.
— Ваше? — Му Юаньфу остановился, — Неужели яд был не только в моей шкатулке?
— Именно так. Фума отравил не только Вас, но и господина Цзяна. Лекарь обнаружил тот же яд в ароматной мази господина Цзяна.
— Это Фума признался? — снова спросил Му Юаньфу.
— Нет, это не так. Господин Цзян услышал, что крем для лица в Вашем содержании отравлен, и забеспокоился. Он тоже специально попросил лекаря проверить, и оказалось, что его тоже отравили.
К счастью, ему повезло. Он еще не успел использовать новую мазь, так как старая не закончилась. Иначе сейчас он тоже лежал бы в постели.
— Господин Цзян принес отравленную ароматную мазь и попросил Великую принцессу разобраться. В это время Матушка У как раз нашла слугу Фумы, Сяо Чжу. После допроса Сяо Чжу признался в том, что сделал Фума.
— Вот как... — Му Юаньфу задумчиво посмотрел.
Другими словами, Гао Липэй ненавидел господ в резиденции, особенно его и Цзян Шо из Южного флигеля. К тому же, после того случая в заднем саду, это была и новая, и старая обида. Поэтому он подсыпал яд, чтобы изуродовать их внешность.
Кто бы мог подумать, что так совпадет, и он небрежно передаст вещь господину Яну. Господин Ян использовал ее, яд подействовал, и это вызвало подозрения у господина Цзяна.
Пока он размышлял, издалека послышался шум. Прислушавшись, он услышал гневный крик Великой принцессы Юнхэ: — ...Стой! Гао Липэй, стой! Ты взбунтовался! Как ты посмел совершить такое злодеяние!
— Почему это злодеяние?
Я просто хотел изуродовать им лица, а не лишить жизни.
К тому же, с этим Цзяном ничего не случилось! — последовало за этим оправдание Гао Липэя.
— Просто изуродовать лица?
Пф!
Как ты смеешь такое говорить? Я вижу, у тебя совсем нет совести.
Господину Цзяну повезло, что с ним ничего не случилось. А ты еще смеешь об этом говорить?!
Если я сегодня тебя не проучу, пусть мое имя пишут наоборот!
— Великая принцесса Юнхэ пришла в ярость. Она огляделась по сторонам, просто отломила ветку, чтобы использовать ее как хлыст, и, размахивая ею, ускорила шаг, преследуя Гао Липэя, чтобы побить его.
Гао Липэй побледнел от страха и изо всех сил бросился бежать.
Один гнался, другой бежал. Они несколько раз обогнули искусственные скалы в заднем саду, затем перебежали через каменный арочный мост над прудом с лотосами. Когда они добрались до павильона для любования цветами, Великая принцесса Юнхэ все-таки догнала Гао Липэя.
— Шлеп-шлеп-шлеп, — послышались удары мягкой ветки по телу. Гао Липэй кричал от боли, уворачиваясь и вопя: — Ты... ты, мегера, ты правда бьешь?! Ой-ой-ой, больно-больно, хватит, хватит...
— Я забью тебя насмерть, черное сердце! За то, что вредишь людям! Забью тебя насмерть, забью тебя насмерть... — Великая принцесса Юнхэ неистовствовала.
Стоило ей подумать, что этот человек чуть не погубил ее сокровище резиденции, как она приходила в ярость и била еще сильнее.
И старый такой, и молодой такой. Вся семья — сплошное беспокойство.
Слуги по обеим сторонам опустили глаза, делая вид, что ничего не видят.
Когда Му Юаньфу и господин Чэнь подошли, Гао Липэй уже был избит Великой принцессой Юнхэ до полного изнеможения.
— ...Мегера, ты, мегера! Я... как я мог тогда жениться на такой мегере, я...
Великая принцесса Юнхэ, которая только что яростно била его, вдруг остановилась, бросила ветку и холодно сказала: — Раз так, то нам и не нужно больше жить вместе. Хочешь развестись по обоюдному согласию, хочешь, чтобы я тебя бросила — как угодно. Отныне ты пойдешь своей дорогой, а я своей, чтобы тебе не пришлось больше терпеть мою мегерскую натуру!
Сказав это, она повернулась и ушла, больше не взглянув на него.
Гао Липэй, который только что кричал от боли, резко изменился в лице. Слуги, "наблюдавшие" вокруг, тоже переглянулись. Матушка У, которая подбежала, начала уговаривать Великую принцессу Юнхэ.
— Как говорится, десять лет строят лодку, чтобы плыть вместе, сто лет строят ложе, чтобы спать вместе. Вы прожили столько лет вместе, поддерживая друг друга через все невзгоды. Только сейчас у вас наладилась жизнь, зачем же говорить о расставании?
Великая принцесса Юнхэ по-прежнему стояла с холодным лицом и ничего не говорила.
— Фума уже понял свою ошибку... — Матушка У подмигнула. Гао Липэй, на удивление сообразительный, сделал несколько шагов вперед, сдерживая боль, и начал кланяться и умолять.
— Это моя вина. Я был ослеплен, выпил пару чарок желтого отвара и потерял чувство меры. Я просто хотел пошутить с ними, но чуть не натворил беды.
Я заслуживаю смерти. Я чуть не испортил важное дело Великой принцессы.
— Сказав это, он ударил себя по лицу, но, не рассчитав силы, так сильно ударил, что скривился от боли и чуть не заплакал. Но он не смел кричать, а послушно "погладил" себя по лицу второй раз.
— Это моя вина, я заслуживаю смерти, я заслуживаю смерти, я не знал своего места...
— Я правда понял свою ошибку, правда. Больше такого не повторится.
Если повторится, я буду... буду собакой.
Да, собакой. Гав-гав, гав-гав-гав...
Му Юаньфу: — ...
Он не знал, стоит ли назвать этого парня бесстыдным или похвалить за умение приспосабливаться.
У Матушки У, которая помогала ему просить прощения, дернулся уголок рта. Служанки вокруг чуть не рассмеялись, но, боясь быть замеченными, поспешно опустили головы, чтобы скрыть это.
— Гав-гав-гав, гав-гав-гав...
— Хватит!
Ты... тебе еще не достаточно стыдно?!
Великая принцесса Юнхэ была смущена и разгневана, зла и ненавистна. Она больше не могла терпеть, протянула руку, схватила Гао Липэя, который все еще "гавкал", за ухо, сильно крутила его, и успешно превратила "гав-гав-гав" в "больно-больно-больно".
Му Юаньфу: — ...
Кажется, он понял, почему старшая сестра время от времени кричит о разводе, но в итоге так и не разводится.
— Не думай, что если ты так нагло себя ведешь, я не буду считаться с тем, что ты подсыпал яд и причинил вред людям!
Гао Липэй, я тебе говорю, это еще не конец!
— Откуда мне было знать, что все так серьезно обернется? Ведь этот Цзян сам говорил, что от этого лекарства на лице появятся красные пятна...
Му Юаньфу, который собирался подойти, остановился.
— Господин Цзян сказал? Зачем ему было говорить тебе такое?
Великая принцесса Юнхэ выглядела подозрительно.
— Он не мне говорил, а служанке Сяо Ин. Я подслушал, — Гао Липэй не смел скрывать и честно ответил.
Сяо Ин, которая стояла рядом, увидев, что хозяйка упомянула ее, поспешно вышла вперед: — Господин Цзян действительно говорил нечто подобное. В тот день я переносила цветы в саду, и господин Цзян учил меня распознавать растения. Он упомянул лекарство, сделанное из такой травы. Хотя оно не очень ядовито, но если случайно попадет на лицо, появятся красные пятна.
Великая принцесса Юнхэ наконец поняла: — Значит, ты подслушал разговор господина Цзяна с Сяо Ин и решил использовать это лекарство для отравления?
— Да, да, да, именно так. Я услышал, как он это сказал, и велел Сяо Чжу купить это... это лекарство. Я просто хотел преподать ему урок. Он всегда такой саркастичный и странный, смотреть на него противно!
Гао Липэй энергично кивал, а под конец даже немного негодовал.
Тьфу!
Что за не мужчина, не женщина, собачий выродок, наглый!
— Я считаю, что смотреть на тебя противно!
Великая принцесса Юнхэ сердито посмотрела на него, подняла глаза и увидела появление Му Юаньфу. Выражение ее лица стало немного неестественным.
В тот день она заявила, что проведет тщательное расследование и сурово накажет преступника. Теперь преступник найден, но оказалось, что это этот никчемный человек рядом с ней.
Му Юаньфу понял.
Люди делятся на близких и далеких. Как бы ни был никчемен Гао Липэй, он все-таки ее муж. К тому же, никто не умер, поэтому это дело, вероятно, сойдет на нет.
К тому же... Он незаметно взглянул на господина Цзяна, который подходил к ним. Лицо его было немного бледным, и он выглядел довольно хрупким.
Совпадение?
Его левый большой и указательный пальцы привычно начали тереться друг о друга.
Тем временем господин Цзян наконец подошел. Услышав разговор, он глубоко поклонился Великой принцессе Юнхэ и искренне сказал: — Говоря об этом, это и моя вина, Цзян Шо, что я был неуместен и оскорбил Фуму, что привело к этому инциденту.
К счастью, это не привело к большой беде. Иначе Цзян Шо заслуживал бы тысячи смертей. Прошу Великую принцессу, пожалуйста, успокойтесь и проявите милость, простите Цзян Шо.
Великая принцесса Юнхэ почувствовала себя еще более неловко от его слов. Она смущенно взглянула, сердито посмотрела на Гао Липэя и с трудом выдавила улыбку: — Господин Цзян, что Вы говорите? Как это может быть Ваша вина?
Как ни крути, это дело рук этого никчемного человека, и к другим оно не имеет отношения.
Му Юаньфу, однако, поднял бровь.
Неудивительно, что он ученый. Говорит он умело.
Он говорит, что навлек беду, потому что "оскорбил" Фуму, но кто в резиденции не знает, что Фума Гао Липэй больше всего недолюбливает господ из Западного и Южного флигелей? Даже если они почитают его как предка, он все равно не смотрит на них благосклонно.
Слова господина Цзяна, на первый взгляд, возлагают вину на него самого, но на самом деле они тайно обвиняют Гао Липэя.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|