Связанное с произведением (4) (Часть 3)

— Во время голода муравьиная колония жертвует неподвижными личинками, чтобы обеспечить выживание рабочих и солдат. А рабочие и солдаты в это время усиленно ищут новые источники пищи, чтобы преодолеть трудности.

Действительно, многие муравьиные колонии сталкиваются с сезонным голодом, который со временем проходит.

Но!

Этот голод был вызван эволюцией!

Нужно было что-то делать.

Было два варианта.

Либо сократить численность колонии.

Либо найти новый источник пищи!

Какой вариант выбрать…

Разве тут есть о чем думать? Конечно, второй!

Ли Го презирал трусость перед лицом трудностей.

— Вы нашли новый источник пищи? — спросил Ли Го Королеву.

— Да. Поле мутировавшей лаванды. Ее нектар позволяет рабочим муравьям дольше оставаться сытыми.

— Но там, похоже, есть какой-то барьер.

— Он не пускает нас.

Ли Го поднял бровь.

— Барьер? Кто-то построил там стену?

— Нет, этот барьер невидимый,

— ответила Королева.

— Судя по докладам рабочих, барьер то появляется, то исчезает. Но даже когда он есть, он останавливает только нас. Другие животные и насекомые проходят свободно.

Глава 12. Продовольственный кризис муравьев Айцзянь

Слова Королевы Муравьев заинтриговали Ли Го.

Невидимый барьер, который действовал только на муравьев.

Только на муравьев?

Или только на его подданных?

Узнав местоположение, Ли Го решил провести эксперимент.

В качестве подопытного он, конечно же, выбрал быстрого и высоко летающего кречета!

После сильного дождя воздух был свежим и чистым.

Ли Го парил в небе, осматривая землю.

— Я никогда раньше этого не замечал!

— пробормотал Ли Го.

Во впадине раскинулось поле лаванды.

Было видно, что его когда-то выращивали люди.

— Может, здесь живут мутировавшие люди?

— И они создали что-то вроде магического круга, чтобы защититься от врагов?

Ли Го больше не мог отрицать существование магии.

Чудовища, призраки, даосы — все это уже было. Так почему бы не быть и магическим кругам?

Ли Го менял высоту и угол обзора, внимательно изучая местность.

Рядом с лавандовым полем он заметил заброшенный дом. Похоже, там никто не жил.

Но Ли Го увидел кое-что еще.

На влажной земле были видны следы крупного животного.

И эти следы были свежими.

Благодаря отличному зрению кречета Ли Го мог все отчетливо видеть.

— Что это за животное?

Ли Го пытался определить зверя по следам, и тут ответ появился сам собой.

Из-под корней дерева вылез упитанный серый медведь.

Ли Го был поражен.

— Это…

Ли Го узнал этого зверя.

В прошлой жизни ему довелось столкнуться с таким животным и узнать о нем кое-что.

Серый медведь, также известный как бурый медведь, — одно из крупнейших наземных хищных млекопитающих.

До эволюции обычный бурый медведь мог достигать 1,5–2,8 метра в длину.

Вес самца мог достигать 535 килограммов!

А этот медведь явно обрел разум и прошел как минимум одну стадию эволюции.

Его рост был не меньше четырех метров!

Выше, чем два взрослых человека вместе взятых!

Ли Го внимательно осмотрел лапы зверя и сравнил их со следами на земле.

— Да, это точно ты!

Ли Го не мог поверить, что это поле лаванды принадлежало медведю.

Но следующие действия медведя развеяли все его сомнения.

Медведь подошел к лавандовому полю и, раскрыв пасть, откусил большой кусок.

В ровных рядах лаванды образовалась небольшая проплешина.

В этот момент Ли Го почувствовал слабое энергетическое колебание, исходящее от медведя.

Ли Го смотрел на это с открытым ртом.

Он впервые видел, чтобы медведи ели цветы.

— Он что, решил стать маленькой феей, питающейся лепестками и росой?

— Но для феи он слишком большой!

Однако, наблюдая, как медведь поедает лаванду, Ли Го понял одну вещь.

Это поле лаванды — настоящая находка!

— Нужно украсть! Обязательно украсть!

Определившись с целью, Ли Го решил проверить «барьер».

Он издал пронзительный крик, который разнесся по долине.

Медведь резко поднял голову и мгновенно нашел источник звука.

Ли Го почувствовал сильное давление.

— Ничего себе, какой мощный!

— подумал Ли Го с восхищением.

Он был удивлен, но не испуган.

— Давай сразимся!

Ли Го взмахнул крыльями, набрал скорость и, сложив их, спикировал вниз.

Кречет летел на максимальной скорости!

Ли Го показалось, что он преодолел звуковой барьер!

Медведь тоже не собирался сдаваться.

Он встал на задние лапы, его шерсть встала дыбом. Медведь казался еще больше!

Он был готов встретить врага лицом к лицу!

— Р-р-р!

— могучий рев разнесся по долине.

— Бам!

Кречет и медведь столкнулись и тут же отскочили друг от друга.

Это была лишь разведка, никто серьезно не пострадал.

В воздухе остались лишь несколько перьев и клочков шерсти.

Ли Го взмыл в небо.

— Странно.

Ли Го задумался.

— А где же барьер?

Он вспомнил свои ощущения.

Кажется, на мгновение он почувствовал, как будто пробил что-то.

Но из-за высокой скорости это было почти неотличимо от сопротивления воздуха.

— И это все?

— разочарованно подумал Ли Го.

— Что это за барьер такой?

Но потом он представил, как медленно ползают муравьи.

И какие у них тонкие лапки…

— Ладно, для одного муравья это действительно серьезное препятствие. Но в целом ничего особенного.

— Похоже, даже сам медведь не знает о существовании барьера.

Ли Го посмотрел на медведя, который ревел и пытался его запугать.

И на фиолетовое поле лаванды за его спиной.

— Надоел ты мне. Когда-нибудь я украду все твои запасы!

С этими словами Ли Го вернулся в свои владения и отпустил кречета на волю.

Он принял решение.

Он лично перенесет землю из Страны Жизни и заберет все поле лаванды!

Что касается медведя…

Ли Го чувствовал, что это разумное существо.

И если у разумных существ есть уровни, то этот медведь не уступал кречету или кому-либо еще из его подданных.

Крепкий орешек.

Ли Го вспомнил мощные лапы медведя.

И острые клыки.

Он почувствовал волнение.

Такое сильное животное… если бы он смог сделать его своим подданным…

— Да, я признаю,

— подумал Ли Го.

— Мне нужна его сила.

Но сейчас еще не время.

Сначала нужно стать сильнее.

А пока…

…пора заняться кражей!

Когда Ли Го улетел, кречет обнаружил, что почему-то вступил в конфликт с толстым серым медведем.

Кречет и медведь смотрели друг на друга.

Через некоторое время…

— Тьфу!

— кречет сделал круг в воздухе.

Гордо отвернулся.

И улетел…

Медведь внизу пришел в ярость!

— За кого он меня принимает?!

— Если бы я умел летать, я бы спустил тебя на землю и ощипал все перья!

Медведь был хозяином этих земель.

Уже давно.

Раньше он жил здесь, не задумываясь ни о чем.

Тогда здесь еще жили люди, которые ухаживали за этим полем лаванды.

Но однажды он учуял сладкий аромат и пришел сюда.

Это был запах нектара лаванды.

Ведомый инстинктом, он начал поедать цветы.

Кажется, он слышал чьи-то крики и чувствовал, как его бьют чем-то.

Но эти удары были как щекотка.

Постепенно все звуки стихли.

И он, сам того не замечая, съел все поле.

Оглядевшись, он вдруг понял многое из того, что раньше было для него загадкой.

Он стал больше и сильнее.

И он понял, что это поле — настоящее сокровище.

С тех пор это место стало его территорией.

Чтобы успешно украсть поле у медведя, Ли Го начал усердно практиковать Великий метод перемещения растений.

По сути, это был тот же метод, которым он получил Старую Софору.

Обернуть корни растения землей из Страны Жизни.

А затем вместе с растением уйти.

Первый шаг прошел гладко.

Но второй!

Так сложно!

Ли Го всегда думал,

что земля в его теле неподвижна.

И что он перемещается вместе с этой землей.

Но он никогда не задумывался над одним вопросом.

Если его тело неподвижно, то как он перемещается под землей?

Ведь если тело Ли Го не меняет форму, то для перемещения под землей нужно пространство и проход!

Но это было не так!

Ли Го погружался в землю вместе с землей из Страны Жизни, а затем выходил наружу.

Но на месте, откуда он уходил, не оставалось никаких следов.

— Значит… перемещается только моя ментальная проекция? Но это невозможно!

Ли Го начал сомневаться в реальности.

Он точно помнил, как в самом начале он ушел вместе с землей, оставив после себя большую яму!

Ли Го попробовал еще раз.

На этот раз он взял небольшое количество земли и попытался переместить ее в сторону.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (4) (Часть 3)

Настройки


Сообщение