Проявление истинной формы
Чи Мин: «…»
Он не знал, что ответить. Видя, как близко Лян Ло стоит к Лу Цину, он, словно потеряв рассудок, грубо схватил Лу Цина и отбросил его, как тряпичную куклу, на несколько чжанов.
Лян Ло: …!!
— Лу Цин! — отчаянно закричала Лян Ло, пропустив стадию частичного превращения и сразу приняв облик лисы. Она бросилась к Лу Цину.
Чи Мин тоже принял свою истинную форму — огромного белого волка. Видя, что Лян Ло всё ещё пытается приблизиться к этому «Лу Цину», он изо всех сил старался её остановить.
Он был высоким и могучим, его белая шерсть развевалась в дождливой ночи, он выглядел невероятно гордым и надменным.
Все мысли Лян Ло были заняты Лу Цином. Она боялась, что неосторожное движение Чи Мина могло стоить ему жизни, поэтому не обращала внимания на волка, который бросился на неё сзади.
Чи Мин прыгнул и полоснул когтями по лисьей голове Лян Ло.
— А-а-у! — Лян Ло взвизгнула от боли. Чи Мин замер, совершенно не ожидая, что она будет настолько беззащитна.
Лян Ло стала осторожнее. Её восемь хвостов распушились, серебристая шерсть взметнулась вверх и сплелась в гигантскую сеть между ней и Чи Мином, временно преградив ему путь.
Лу Цин лежал на земле без сознания. Лян Ло сначала осторожно коснулась его лапой, но, не увидев реакции, потёрлась лисьей мордочкой о его лицо.
— У-у, у-у-у… — Ло Ло начала жалобно скулить.
Эти движения и звуки были свойственны только животным, когда их близкие ранены или умирают. Чи Мин, конечно же, хорошо это знал.
Он недовольно зарычал на Лян Ло сквозь серебристую сеть, но, видя, что она не собирается останавливаться, его гнев усилился. Он выпустил свои острые когти и полоснул по сети…
Демоны были прямолинейны и драчливы. Если их гнев вырывался наружу, никто не мог их остановить.
Чи Мин не хотел уступать и вступил в схватку с Лян Ло.
Падающие капли дождя словно застыли в воздухе, даже раскаты грома и вспышки молний вдруг стихли.
Лян Ло проиграла.
Если говорить о магической силе, Лян Ло не должна была проиграть Чи Мину, но в ту ночь она потерпела поражение.
Это было очень странно.
Она не знала, было ли это последствием потери хвоста двести лет назад или из-за человека, которого она так старательно защищала.
Она помнила только, что в последний момент, перед тем как закрыть глаза, ей показалось, что Чи Мин испуганно отдёрнул лапу, а затем огромная белая тень спрыгнула с неба и бросилась к ней.
Она ещё раз взглянула на Лу Цина и, не в силах бороться со сном, потеряла сознание.
…
Та ночь казалась особенно долгой. Все даосы на Горе Девяти Дао спали очень крепко.
Когда Лу Цин проснулся, дождь уже закончился. Восходящее солнце висело над горой, ослепительно красное.
Он медленно сел и, обнаружив, что проспал всю ночь в коридоре, замер в изумлении.
Воспоминания о прошлой ночи обрывались на моменте, когда он держал Лян Ло за руку. Затем он никак не мог понять, почему вдруг заснул, и ему ещё снился…
Снился…
Вспомнив детали сна, Лу Цин покраснел.
Он долго сидел на месте, поджав колени, затем тихо вздохнул, посмотрел на небо и направился к кухне.
Он был слишком слаб.
Некоторые люди, некоторые события… он чувствовал себя виноватым даже от одной мысли о них.
Жилые комнаты и кухня были разделены лишь небольшой рощей, расстояние между ними было меньше ста чжанов.
Из-за вчерашнего дождя вокруг было сыро.
Чтобы не испачкать обувь грязью, Лу Цин шёл по коридору, собираясь сделать небольшой крюк.
По привычке он смотрел прямо перед собой, не отвлекаясь. Он уже почти вышел из коридора, как вдруг остановился.
Словно повинуясь какому-то чутью, он растерянно обернулся и посмотрел на то место, где вчера упал.
У края коридора росла дикая трава. Весной и летом она была высокой и густой, но с наступлением осени листья опадали, и стебли оголялись.
Несколько дней назад Лу Цин собрал все эти «голые стебли» и сложил их в стог сена в углу коридора.
Но теперь стог был разбросан, а на нём лежало маленькое животное, едва живое.
Всё его тело было серебристо-белым, хвост и уши безвольно свисали, а на острой мордочке виднелись следы крови.
Лу Цин быстро подошёл. Подойдя ближе, он увидел, что это раненая лисичка.
Гора Девяти Дао была очень высокой, и в горах часто встречались дикие звери. К тому же некоторые животные были драчливы по своей природе, поэтому Лу Цин не в первый раз сталкивался с ранеными животными.
Он некоторое время смотрел на лисичку, затем наклонился, поднял её за лапку, посмотрел на неё и пробормотал себе под нос:
— Какая худенькая. Приготовлю её в соевом соусе для младшей сестры.
Услышав это, лисичка, которая была на грани смерти, вдруг села. Изо всех сил она попыталась вырваться, но, поняв, что это бесполезно, жалобно проскулила: «А-у».
Лу Цин, опустив веки, посмотрел на лисичку:
— Не вини меня в жестокости. Ты слишком сильно ранена, даже если я не съем тебя, ты всё равно скоро умрёшь.
Лисичка продолжала сопротивляться: «А-у-у!»
— Ты хочешь сказать, что не хочешь умирать? — спросил Лу Цин.
Лисичка снова жалобно и слабо проскулила: «А-у».
Услышав это, Лу Цин замер, всё ещё держа лисичку за лапку.
Ему показалось, что этот скулёж очень похож на то, как Лян Ло иногда капризничает.
Его сердце тут же смягчилось.
Найдя ровное место, Лу Цин осторожно опустил лисичку на землю.
— Пройдись немного. Если сможешь идти, я тебя не съем.
Лисичка, услышав это, неуверенно встала на лапы, обернулась к Лу Цину и снова жалобно заскулила, словно прося пощады. Видя, что его лицо остаётся бесстрастным, она понуро опустила уши и начала идти вперёд.
Лисичка шла очень медленно, несколько раз чуть не упала, но в последний момент всё же удерживалась на лапах.
Лу Цин всё время наблюдал за ней и вдруг подумал, что эта лиса необычная.
Она была сильной, ловкой, а её внешность была просто великолепной.
Он решил спасти её.
Он подошёл, взял лисичку на руки и, видя, что она вся промокла, отнёс её на кухню. Набрав ведро горячей воды, он решил её вымыть.
Было ещё рано, и на кухне никого не было. Лу Цин опустил лисичку в ведро — она поместилась туда идеально.
Он осторожно смывал с неё грязь и обрабатывал раны. Вскоре чистая вода стала коричневой.
Лу Цин снова набрал воды и продолжил мыть лисичку. К концу купания лисичка, которая до этого держалась из последних сил, окончательно ослабела и снова потеряла сознание.
Вымыв лисичку, Лу Цин, боясь, что она простудится, снял своё верхнее одеяние, завернул её в него и осторожно отнёс в жилые комнаты.
Он временно положил лисичку на свою кровать, затем поспешно переоделся в чистое даосское одеяние и пошёл работать на кухню.
Проходя мимо комнаты Лян Ло, он на мгновение замедлил шаг, но не обернулся и быстро ушёл.
(Нет комментариев)
|
|
|
|