Старшая ученица (Часть 6)

Линь Лоюэ, казалось, почувствовала что-то необычное в настроении Лу Синвань. Подняв глаза, она увидела, что та смотрит на нее с улыбкой, сосредоточенно.

— Что-то случилось?

— О, ничего. Кстати, самое большое достоинство нашей семьи в том, что мы все умеем признавать ошибки и исправляться, и ничего не держим в себе.

Говоря об этом, Линь Лоюэ немного гордилась и была довольна. — Моя мама — очень разумный человек.

— Она говорила моему отцу, что хотя моя старшая сестра и является первенцем и старшей сестрой, перед ними она все равно ребенок. Родители должны стараться быть абсолютно беспристрастными ко всем детям.

— Нельзя постоянно позволять старшим детям страдать, нельзя постоянно заставлять старших детей бесконечно терпеть, и тем более нельзя не замечать ребенка, который не плачет. У всех есть сердце, все чувствуют боль.

Ее глаза сияли. — Хотя моя старшая сестра ничего не говорит вслух, я уверена, что в душе она больше всего любит мою маму.

Лу Синвань, услышав это, тоже почувствовала тоску и восхищение. — Теперь, когда ты так рассказываешь, мне тоже это нравится.

Линь Лоюэ повернула глаза, чтобы посмотреть на нее. Они встретились взглядами и одновременно рассмеялись.

Посмеявшись, Линь Лоюэ снова сказала: — У моей мамы очень хороший характер, рядом с ней никогда не чувствуешь себя некомфортно.

— Но у нее есть и сторона с черным юмором — она любит подшучивать над моим отцом.

— Когда я была маленькой, она часто готовила странные на вкус блюда и давала их только моему отцу.

Говорят, когда они впервые познакомились, мой отец случайно столкнулся с моей мамой и уронил на землю сахарные леденцы, которые она только что купила. Моя мама потребовала, чтобы отец приготовил ей десерт в качестве извинения.

— Откуда у моего отца такие кулинарные способности? Он провозился на кухне полдня и даже взорвал кастрюлю. Позже, когда они стали вместе, моя мама любила сочетать странные ингредиенты и готовить блюда, чтобы мой отец пробовал.

У Линь Лоюэ пересохло в горле от разговоров. Выпив воды, она поняла, что они с Лу Синвань сидели у реки и болтали полдня, и она все время говорила без остановки. Она немного извинилась. — Когда я начинаю говорить об этом, я просто не могу остановиться.

Лу Синвань сказала: — Ничего страшного, мне очень нравится слушать.

Ей искренне нравилось слушать эти истории. Эти вещи были подобны теплому солнцу в небе. Хотя они не принадлежали ей, но даже получив эти несколько лучей света, она уже чувствовала себя очень тепло.

Линь Лоюэ посмотрела на солнце и подумала, что сегодня Лу Синвань уже один раз обнажала меч, и, вероятно, больше не будет ловить цикад.

Она искренне восхищалась ее самообладанием. За столько дней она ни разу не видела, чтобы та нервничала.

Они закончили разговор и вскоре снова отправились охотиться на демонических зверей.

Шкура и мясо некоторых демонических зверей можно было продать за приличную цену. Лу Синвань сказала, что у нее есть каналы сбыта, и предложила помочь Линь Лоюэ продать их вместе, а затем разделить полученные Духовные камни.

Линь Лоюэ сама по себе была очень богата. Если бы ей нужны были деньги, она бы бралась только за задания по охоте на высокоуровневых демонических зверей. Такой доход, как "комариная лапка", ее не интересовал. — Не стоит так беспокоиться. В эти дни я живу и ем в Школе Холодного Клинка. Охотиться на нескольких демонических зверей и делить деньги с тобой — это было бы слишком скупо с моей стороны.

Лу Синвань, увидев ее серьезное выражение лица, не стала больше уговаривать. — В таком случае, весь этот значительный доход достанется мне.

Линь Лоюэ, видя ее счастливый и довольный вид, не удержалась и втайне предположила: неужели Школа Холодного Клинка настолько ослабла, что испытывает острую нужду в деньгах?

Тогда, когда она будет прощаться и уходить, ей нужно оставить побольше благодарственных подарков.

Причина, по которой она оставит их при прощании, конечно, в том, что она не хочет препираться с человеком, отказываясь от подарков.

Лу Синвань не знала, о чем думает Линь Лоюэ. Она лишь с некоторой ностальгией огляделась.

За эти десять лет она не только сидела в школе, но и выходила наружу. Помимо сверки счетов, она время от времени охотилась на демонических зверей.

Точнее, когда Ало была маленькой, она брала ее с собой.

В то время они охотились на мелких демонических зверей, и Ало воспринимала это как прогулку на природу. А потом... она больше не хотела приходить, говоря, что это неинтересно.

Лу Синвань понимала, что ее способности позволяют ей сталкиваться с более сильными противниками, а не топтаться на месте.

Она не ждала, что Ало остановится и подождет ее. Она просто не хотела, чтобы все закончилось так, как предсказывал сон — чтобы они с Ало стали врагами.

Но будут ли события развиваться так, как хочет человек?

Лу Синвань не хотела, чтобы чрезмерное беспокойство и нерешительность овладели ею, но на этот вопрос она сама не могла дать ответа.

Вечером, когда они отдыхали, Линь Лоюэ не могла уснуть.

Иногда она смотрела на Лес Лихо. Ловля цикад не была чем-то очень срочным или жизненно важным, но висела на душе и сильно изматывала. Для такого человека, как она, который любит действовать быстро и решительно, это было определенно большое испытание.

Она перебирала в уме свои магические артефакты, которые могли бы пригодиться, и чем больше думала, тем больше бодрствовала.

Она поправила растрепанные от ворочания черные длинные волосы. Кисточка на голове немного давила, и она невольно вздохнула от беспокойства.

— Не спится?

Голос Лу Синвань раздался без всякого предупреждения, по-прежнему спокойный и ровный, как чистый источник у подножия горы.

— Я тебя разбудила, — Линь Лоюэ смущенно почесала голову.

— Я тоже только что не спала, — Лу Синвань повернулась и легла лицом к Линь Лоюэ. Она постоянно думала об Ало, о том, что произошло за эти годы.

Линь Лоюэ не заметила темного оттенка в ее глазах и просто села, бессознательно поглаживая длинные волосы на плече. — Я больше полугода не была дома и очень скучаю.

Лу Синвань тоже, опираясь на локоть, села. Она накинула на Линь Лоюэ накидку и с заботой спросила: — Ты раньше говорила, что кто-то в твоей семье болен. Если тебе нужны какие-то лекарственные травы, можешь сказать мне. У меня тоже есть каналы, через которые я могу помочь.

Ясные глаза Линь Лоюэ внезапно долго смотрели на нее. Прежде чем Лу Синвань успела заговорить, она вдруг сказала: — Синвань, ты нравишься всем.

Эти слова были такими внезапными, что Лу Синвань удивленно спросила: — М?

— Мы знакомы всего несколько дней, а ты везде проявляешь заботу обо мне.

Линь Лоюэ поправила накидку и, словно вздыхая, сказала: — Эх, если так пойдет дальше, я, возможно, влюблюсь в тебя.

Лу Синвань рассмеялась звонко. — По твоим стандартам, в меня могут влюбиться слишком многие.

Она покачала головой и быстро приняла серьезный вид. — Мы друзья, и моя забота о тебе — это естественно.

Единственное, что она делала в отношениях с людьми, это отдавала им все, что могла, при условии, что этот человек действительно был ей дорог. К незнакомцам она, по ее собственному мнению, относилась очень холодно.

Линь Лоюэ серьезно сказала: — Ничего не бывает просто так. Доброта заслуживает того, чтобы ее ценили.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Старшая ученица (Часть 6)

Настройки


Сообщение