Глава 4: Младшая ученица (Часть 1)

Несколько дней подряд Ало не возвращалась. Лу Синвань несколько раз пыталась связаться с ней по Нефритовому Камню Передачи Звука, но ответа не было.

В последний раз наконец-то раздался ответ, но это была не Ало, а нежный голос другой девушки: — Сестра Лу, Ало у меня.

— Пожалуйста, передайте Му-старшей, чтобы она не волновалась, через несколько дней она вернется.

Лу Синвань равнодушно поблагодарила, и Нефритовый Камень Передачи Звука замолчал.

Бай Циньхэ она, конечно, знала. Просто эта девушка чем старше становилась, тем глубже становились ее мысли, совершенно не похожие на Ало, у которой все было написано на лице.

Ребенок, выросший в сложной среде большой семьи.

Лу Синвань не знала, почему вдруг вспомнила брата, о котором давно не думала. В детстве у них были детские забавы и тепло, но когда они снова встретились, повзрослев, она увидела лишь маску вежливости и изящества.

Она много лет намеренно не думала о своих бывших родственниках. С того дня, как она спрыгнула с обрыва, их связь оборвалась.

Нет, точнее, она оборвалась еще тогда, когда ее отправили к родственникам по материнской линии.

Она тихо шла по длинному коридору. Школа Холодного Клинка была тихой, как и десять лет назад, хотя по сравнению с прошлым сейчас стало немного оживленнее.

Ее мысли на несколько мгновений вернулись к Бай Циньхэ. Эта девушка всегда была с ней очень вежлива, но Лу Синвань видела и некоторые сны, связанные с ней.

Это была темная темница, вероятно, Зал наказаний Школы Холодного Клинка, который уже много лет не использовался.

Лу Синвань не была настолько любопытна, чтобы специально осматривать это место, но кто бы мог подумать, что однажды ей все же придется испытать его на себе.

Причина этого не была показана во сне, предыдущие фрагменты не складывались воедино. Только холод темницы проникал от ее коленей, на которых она стояла на коленях, в каждую клеточку ее костей. Это чувство было болезненным и необычайно реальным.

Она видела, как каждый день ждала, кто придет, но в тускло освещенной камере она увидела лишь край белоснежной одежды. Она подумала, что дождалась того, кого хотела увидеть, но надежда, которая еще не успела зародиться в ее сердце, была полностью погашена одним лишь обращением: «Сестра Лу».

У двери камеры стояла Бай Циньхэ. Она по-прежнему была безупречна, по-прежнему нежна с оттенком сострадания, по-прежнему была изящной третьей госпожой семьи Бай. Это только подчеркивало ее собственное жалкое и неприглядное состояние, когда ее одежда была грязной и подол юбки промок в водяной тюрьме.

Во сне Лу Синвань одновременно чувствовала отчаяние и боль, но в то же время с проницательностью наблюдала и удивлялась, как она могла довести себя до такого состояния.

— Сестра Лу, хотя я верю вам, Ало и остальные не хотят верить, ведь доказательств так много, — Бай Циньхэ вздохнула с безмерной печалью, словно испытывая безысходность за всех. — Но я уже просила их за вас.

Она слегка наклонилась, ничуть не беспокоясь о том, что ее юбка испачкается.

Ее тон по-прежнему был невероятно мягким. — Мы ведь знакомы, и они не хотят больше вас затруднять. Скоро вас отпустят. Вы раньше говорили, что у вас нет живых родственников. Теперь... Эх, сестра Лу, берегите себя.

Она тихо вздохнула и через некоторое время протянула красивый кошелек.

— Это деньги, которые могут пригодиться обычным людям. Сестра Лу, возьмите их. Живите хорошо вдалеке, где небо высоко, а дорога длинна.

Лу Синвань не взяла его, лишь с бесконечным сарказмом пробормотала: — Знакомы...

Бай Циньхэ молча подождала немного, положила изящный кошелек у двери и повернулась, чтобы уйти.

Ее вздохи и сожаления были искренними, Лу Синвань это чувствовала. Точно так же ее высокомерие и радость были совершенно искренними.

Лу Синвань вышла из воспоминаний. На ее губах без противоречий сосуществовали насмешка и мягкость. Какое же ужасное место эта семья Бай, если она смогла разделить добро и зло, свет и тьму в душе ребенка, словно это два разных человека.

Она была погружена в свои мысли и не заметила, как в поле ее зрения попала одежда изумрудного цвета. — Госпожа Лу.

Лу Синвань подняла голову и увидела Линь Лоюэ, которая смотрела на нее с улыбкой в глазах. Ее улыбка была яркой, как сияющее солнце, но рука бессознательно поправила складки на внешней одежде.

— Госпожа Линь, почему вы так быстро встали с постели? — Лу Синвань подошла и поддержала Линь Лоюэ, которая еще не очень уверенно стояла на ногах.

Когда они подошли ближе, горький запах лекарства и легкий аромат смешались, и лицо Линь Лоюэ мгновенно покраснело.

Лу Синвань почувствовала, что тело Линь Лоюэ немного напряжено, и подумала, что та слишком тяжело ранена, чтобы ходить. Она приложила немного больше усилий, чтобы поддержать ее. — Я помогу вам дойти до беседки впереди и сесть.

Линь Лоюэ тихо сказала: — Спасибо за беспокойство, — Она чувствовала, что ее раны еще не зажили, и тело снова заболело. Приближаясь к Лу Синвань, ее сердцебиение учащалось, сопровождаясь непонятным ей трепетом.

Они шли небыстро. Она тайком поглядывала на сосредоточенный профиль Лу Синвань, которая смотрела на дорогу, и одновременно искала темы для разговора.

У обеих были свои знания о путешествиях, и вскоре они углубились в беседу, попутно обсуждая и людей из своего окружения.

— У меня много братьев и сестер дома. Хотя у всех разные характеры, наши отношения неплохие, — сказала Линь Лоюэ. — Моя самая младшая сестра слишком много читает книжек с рассказами, и когда мы выходим из дома, она обязательно переодевается в мужчину. Но при этом она умеет только приклеивать усы, и кто этого не заметит с первого взгляда.

— Мы пошли обедать, и официант в ресторане все время сдерживал смех.

Лу Синвань слушала с интересом и не удержалась от улыбки. — Госпожа Линь, вы, как старшая сестра, тоже не без лукавства, раз даже не подсказали ей.

Линь Лоюэ, услышав это, поняла, что та шутит, и невольно высказала свои истинные чувства. — Она еще маленькая, глупенькая и легко поддается уговорам. Когда она вырастет, уже не будет делать таких забавных вещей.

Лу Синвань легко улыбнулась. Действительно, это слова настоящей старшей сестры.

В последние дни она хорошо ладила с Линь Лоюэ. И материал ее одежды, и ценные сокровища, которые та предлагала в качестве благодарности, говорили о ее благородном происхождении. А то, что она одна смогла уйти с Горы Девяти Холодов, свидетельствовало о ее немалой силе.

Как Лу Синвань могла не испытать симпатию к такому человеку, который был превосходен и по происхождению, и по своим способностям, и при этом, сталкиваясь с ней, проявлял лишь occasionalную сдержанность, но не высокомерие.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Младшая ученица (Часть 1)

Настройки


Сообщение