Глава 8

В управлении Командования региональной военной комиссии.

— ...Учитель, дело было так, — Ли Гэсяо доложил Чжэн Дунлю.

— Значит, ты отпустил Разбойника Фаньцзян и собираешься отпустить его мелких приспешников, — подытожил Чжэн Дунлю.

Ли Гэсяо вспомнил: тогда Чай Ху пообещал больше никогда не грабить, даже дал мне медную монету ценой в тысячу золотых и торжественно сказал: «Вот тебе медная монета ценой в тысячу золотых, если что-то случится, приди ко мне с ней, и я помогу тебе один раз». — Да, учитель, теперь у его подчинённых нет лидера, они просто сброд, не представляющий угрозы. Можно подержать их несколько дней, а потом отпустить.

К тому же, когда я вернулся, я слышал, что объявление о поимке Разбойника Фаньцзян у входа тоже сорвали. Так что объявим об этом так, как я сказал братьям из Цзиньивэй.

— Гэсяо, ты изменился. Раньше ты действовал безрассудно, в делах был резок, а теперь стал гораздо более рассудительным.

Так я могу быть спокоен.

Ли Гэсяо ответил: — Всё благодаря мудрым наставлениям учителя.

Чжэн Дунлю посмотрел на Ли Гэсяо: — Похоже, мне больше не нужно беспокоиться о тебе. Я полжизни смотрел на лица других, и мне это надоело.

Если я не проучу как следует тех, кто этого заслуживает, я, Чжэн Дунлю, и в гробу не успокоюсь.

Ли Гэсяо задумчиво посмотрел на Чжэн Дунлю. Было ощущение, что надвигается буря.

Цзинтянь говорил сам с собой, обращаясь к Магическому Мечу: — Сорвав объявление, я обнаружил, что этот Ли Гэсяо увёл небольшой отряд куда-то. Последовав за ними, я понял, что он опередил меня и пошёл ловить этого Разбойника Фаньцзян.

Но в конце концов он всё равно отпустил этого Разбойника Фаньцзян.

Эх, сестрёнка, разве это не упущенная возможность разбогатеть?

Но знаешь, я обнаружил, что этот Ли Гэсяо так же добр сердцем, как и Чанцин. Оба заботятся о простых людях. Раньше Чанцин считал спасение мира своей обязанностью, и этот Ли Гэсяо тоже ставит дела народа на первое место.

И его боевые навыки неплохи, хотя и немного хуже моих, ха-ха.

Разве не так, сестрёнка?

Магический Меч отвечал Цзинтяню, покачиваясь вверх-вниз, словно кивая.

— Но знаешь, я изначально хотел сначала поймать этого Разбойника Фаньцзян, чтобы Ли Гэсяо посмотрел на меня с новым уважением и признал меня своим лидером, но вместо этого, кажется, я сам привлёкся этим Ли Гэсяо.

Магический Меч прислонился к руке Цзинтяня, нежно потеревшись о него.

— Похоже, путь к тому, чтобы этот Ли Гэсяо признал меня своим лидером, ещё долог, — говорил Цзинтянь, и, говоря так, он уснул, прислонившись к Магическому Мечу.

Ночь прошла без снов до рассвета.

Императорский дворец.

Все министры стояли по своим местам по обе стороны, отсутствовал только один человек на троне Дракона.

Все министры: — Господин Янь.

Янь Сун стоял на ступенях перед главным залом, обратившись к министрам: — Господа, Император нездоров и поручил мне временно исполнять обязанности на утреннем приёме.

Чжэн Дунлю усмехнулся: — Если так, почему бы не закончить приём?

Янь Сун, глядя сверху на Чжэн Дунлю, сказал: — Потому что возникло срочное дело, которое Император должен немедленно рассмотреть.

В это время маленький евнух подал мемориал.

Янь Сун взял мемориал, поднял его в руке и, помахав, сказал министрам: — За три года при дворе не было ни одного доклада с обвинениями. Вчера внезапно поступил десятитысячесловный смертный донос, и Император очень обеспокоен.

Чжэн Дунлю усмехнулся, но промолчал.

Янь Сун открыл мемориал: — Доклад Главнокомандующего Императорской гвардии Цзиньивэй Чжэн Дунлю.

Как только Янь Сун произнёс эту фразу, Чжэн Дунлю не удержался и насмешливо сказал: — Не нужно притворяться.

Янь Сун, услышав это, обратился к министрам: — Чтобы никто в Поднебесной не сказал, что я, Янь, несправедлив, несмотря на каждое слово оскорблений в адрес этого чиновника, я прочитаю его до конца.

Чжэн Дунлю сразу понял, что в словах Янь Суна есть скрытый смысл: — Янь Сун, не притворяйся.

Янь Сун, услышав это, спокойно и невозмутимо сказал: — Господин Чжэн, будьте осторожны в словах.

— Хорошо сказано!

Чжэн Дунлю тоже подошёл к министрам и, обращаясь ко всем, твёрдо и звонко произнёс каждое слово: — Я, Чжэн Дунлю, сегодня перед всем двором скажу правду и восстановлю справедливость.

Я, Чжэн Дунлю, верно служил стране тридцать лет и видел, как коррумпирована государственная власть, как чиновники берут взятки и нарушают закон, как народ страдает.

И всё это из-за тебя, злодея!

Чжэн Дунлю указал на Янь Суна.

Янь Сун тут же прервал Чжэн Дунлю: — Чжэн Дунлю, ты осмелился нарушить порядок при дворе, своевольно оскорбляя действующего чиновника!

— Когда у власти коррумпированные чиновники, я, будучи блюстителем закона при Императоре, если буду потворствовать тебе, злодею, наносящему вред Поднебесной, то я не выполню свой долг и заслуживаю смерти!

Чжэн Дунлю уставился на Янь Суна, затем резко повернулся и, указывая на министров, добавил: — Кто из вас не знает? Кто из вас не притворяется слепым с открытыми глазами? Янь Сун, присвоивший казну, заслуживает смерти от тысячи порезов! Янь Сун, льстивший и обманывавший Императора, заслуживает обезглавливания! Янь Сун, создававший клики, продававший должности и убивавший несогласных, заслуживает повешения!

Янь Сун, ты потерял всякую совесть! Я, Чжэн Дунлю, сегодня перед Императором обвиняю тебя, достойного смерти от тысячи порезов!

Янь Сун, услышав это, не рассердился, а рассмеялся: — Жаль! Император ясно видит добро и зло, понимает правду и ложь. Сегодня я, от имени Императора, накажу тебя, смутьяна и предателя!

Стража, схватите его!

Двое стражников подошли, чтобы схватить Чжэн Дунлю, но тот вырвался: — Подождите! В постижении Дао есть приоритеты! Я, Чжэн Дунлю, сегодня иду впереди! Вы, немые и глухие, проснитесь, скорее проснитесь!

Чжэн Дунлю в этот момент в главном зале очень надеялся, что кто-нибудь не побоится власти и выступит против Янь Суна вместе с ним, но никто не захотел. Глядя на министров при дворе, которые либо опустили головы, либо тихо перешёптывались, указывая на него, Чжэн Дунлю был по-настоящему разочарован.

Янь Сун несколько раз махнул рукой: — Увести! Обезглавить немедленно!

У Чжэн Дунлю даже не было времени показать Императору доказательства, которые дал ему Сяомэй, потому что он знал: если доказательства попадут в руки Янь Суна, они исчезнут, как камень, брошенный в море, а возможно, его самого ещё и обвинят.

— Стой!

Ли Гэсяо вошёл из-за пределов зала.

Чжэн Дунлю очень удивился. Ли Гэсяо прошёл мимо Чжэн Дунлю, они обменялись коротким взглядом, а затем Ли Гэсяо подошёл к Янь Суну.

— Ваш покорный слуга приветствует господина Яня.

Янь Сун посмотрел на Ли Гэсяо и прочертил перед ним невидимую линию: — Это место для чиновника первого ранга. Где тебе, чиновнику третьего ранга, место говорить? Отойди!

Ли Гэсяо без подобострастия и высокомерия сказал: — Осмелюсь спросить, господин Янь сравнивает себя с Императором и выносит приговоры самостоятельно?

Затем он повернулся и подошёл к господину Ляну, который стоял неподалёку, и спросил его: — Господин Лян, осмелюсь спросить, как наказывают за обман Императора?

Господин Лян подумал, что Ли Гэсяо говорит о Чжэн Дунлю, и ответил без запинки: — Само собой, обезглавливанием.

Ли Гэсяо, услышав этот ответ, удовлетворённо улыбнулся: — Хорошо.

Затем он снова подошёл к Чжэн Дунлю и сказал: — Только что господин Янь своевольно присвоил себе роль Императора, вынес приговор самостоятельно, подтвердив его печатью. Разве это не обман Императора? Господин Янь, господин Лян только что сказал, что за обман Императора полагается обезглавливание.

Услышав это, Янь Сун наконец понял, что этот человек устроил ему ловушку. Янь Сун пришёл в ярость, указывая на Ли Гэсяо, он долго не мог вымолвить ни слова.

Ли Гэсяо, видя, что достиг цели, повернулся к Янь Суну, указал на своё ухо и сказал: — Однако у вашего покорного слуги плохой слух, я не очень хорошо слышу.

Хотел бы ещё раз спросить, как следует поступить с господином Чжэн?

— Отправить в Императорскую тюрьму и ждать приказа Императора, — подумал Янь Сун. Этот человек носит чиновничью одежду третьего ранга, но он умён и проницателен, не позволил мне немедленно избавиться от Чжэн Дунлю. Если я смогу подчинить его себе и использовать, это будет вишенка на торте, иначе он станет большой проблемой. — Как тебя зовут, чиновник третьего ранга?

— Ли Гэсяо. Ваш покорный слуга откланивается.

(Господин Гэ эффектно удаляется.)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение