Глава 7. Наследник дракона

— Ваше Величество, пощадите! — Гун Чуюэ вовремя схватила Тоба Е за руку и, бросив многозначительный взгляд на стражников, воскликнула: — Разведите этих мерзавцев, оскверняющих взор императора!

— Есть! — Стражники тут же оттащили Сяо Яо в сторону и оглушили его ударом.

— Я сам убью этих прелюбодеев! — взревел Тоба Е, замахиваясь мечом.

Зачем он пришел сюда?! Зачем захотел увидеть ее?! И увидел… это!

— Ваше Величество! — Фэн Сиюэ, услышав голоса, вздрогнула. Не обращая внимания на разорванную одежду, она поползла на звук. — Ваше Величество, выслушайте меня!

Вид измученной, испачканной грязью женщины лишь усилил гнев Тоба Е. — Если бы я не увидел этого своими глазами, я бы никогда не поверил, что ты способна на такое! Фэн Сиюэ, неужели для тебя нет ничего святого?! Я убью вас обоих!

Если бы не эта сцена, он, возможно, еще испытывал бы к ней жалость. Проклятая женщина!

— Ваше Величество, успокойтесь! — Гун Чуюэ снова остановила Тоба Е. — В таком состоянии она вряд ли способна соблазнять мужчин. Возможно, Сяо Яо воспользовался ее беспомощностью.

Тоба Е прищурился, но промолчал, гневно глядя на распростертую на полу Фэн Сиюэ.

Гун Чуюэ нежно улыбнулась и поклонилась императору. — Я знаю, как сильно сестра любила вас, Ваше Величество. Я не верю, что она могла так поступить. Прошу вас, отдайте это дело на рассмотрение Верховному суду. Пусть они установят истину и вернут сестре доброе имя.

Фэн Сиюэ нахмурилась, слушая слова Гун Чуюэ. Не видя ее лица, она не могла понять, что та задумала. Неужели Гун Чуюэ заступалась за нее?

Тоба Е поднял Гун Чуюэ. — Ты права, моя дорогая. Я пощажу их жизни, пока Верховный суд не вынесет свой вердикт. Пусть они узнают правду перед смертью.

— Благодарю вас, Ваше Величество! — Злорадная улыбка Гун Чуюэ стала еще заметнее.

Тоба Е не хотел больше оставаться в этом грязном месте. Он повернулся, чтобы уйти, но Гун Чуюэ снова обратилась к нему. — Ваше Величество, я давно не видела сестру. Можно мне поговорить с ней? Прошу вас, разрешите.

Тоба Е остановился. — Юэ'эр, ты так добра! Несмотря на то, как она с тобой поступила, ты готова ответить добром на зло. Я горжусь тобой, моя любимая Юэ'эр! Но здесь слишком грязно. Не задерживайся надолго. Я буду ждать тебя снаружи.

— Благодарю вас, Ваше Величество!

Нежные слова «Юэ'эр», обращенные к другой женщине, причиняли Фэн Сиюэ невыносимую боль. Она сжала руки так, что ногти впились в ладони.

Когда-то он так же нежно называл ее: «Юэ'эр, Юэ'эр…»

В этот момент она проклинала свою слепоту, но еще больше — то, что ее слух остался таким острым. Если бы она не слышала его слов, ей не было бы так больно.

Когда Тоба Е и его свита ушли, Гун Чуюэ подошла к Фэн Сиюэ. В ее глазах светилось торжество победителя. — Фэн Сиюэ, знаешь, все говорили, что у тебя чарующие глаза, способные соблазнить любого мужчину. Теперь эти глаза мои, и, должна сказать, они мне очень нравятся.

Фэн Сиюэ медленно выпрямилась. Ее лицо было спокойным. — Гун Чуюэ, я всегда относилась к тебе как к сестре. Почему ты так со мной поступаешь?

— Ха! — Гун Чуюэ презрительно фыркнула, присела на корточки и схватила Фэн Сиюэ за подбородок. Ее лицо исказилось злобой. — Ты слишком красива! Все мужчины, которые тебя видели, не могли тебя забыть! А при дворе влияние моего отца, хоть он и был левым министром, не могло сравниться с влиянием твоего отца. Я не могла с этим смириться!

— Я сама виновата, что была слепа! — Фэн Сиюэ оттолкнула ее и горько усмехнулась. — Только слепая могла так ошибиться в человеке!

— Хмф! — Гун Чуюэ, ничуть не смутившись, наклонилась к ней. — Не волнуйся, дорогая сестрица, я позабочусь об императоре.

— Лучше позаботься о себе, — тихо ответила Фэн Сиюэ. — Я вся пропитана ядом, и твои новые глаза тоже. Будь осторожна, как бы самой не отравиться.

— Гадина! — Гун Чуюэ, не сдержавшись, ударила Фэн Сиюэ по лицу. — Я беременна! Я жду ребенка от императора!

Она сделала паузу и злобно усмехнулась. — Но скоро ты убьешь ребенка императора!

Фэн Сиюэ упала на пол. Не успела она опомниться, как Гун Чуюэ закричала: — Помогите! На помощь! Убивают!…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение