Глава 8: Прощание с начальной деревней

Покинув дом старосты, троица отправилась в лавку.

Хозяин лавки безмятежно дремал в кресле-качалке, покуривая трубку. Услышав, что кто-то вошел, он вскочил: — Добро пожаловать! Что желаете приобрести?

— Хозяин, мы вернулись!

— Хм? Кто это? — Лавочник протер глаза. — А, это вы! Что, чудовище не одолели?

— Ха! Как можно не одолеть? Вы что, меня не узнаете? Со мной, таким бравым и непобедимым, любое чудовище ничто! — Фань Тун важно прошелся по лавке, выпятив грудь колесом. — Это чудовище, как только меня увидело, сразу задрожало от страха, упало на колени и стало молить о пощаде. А я, гордо выпрямившись, грозно посмотрел на него и воскликнул: «Как ты смеешь оставаться на этом свете и сеять зло?!» И одним ударом сразил его наповал! И пока вино, налитое Цао Гуном, еще не остыло… — Фань Тун говорил все тише и тише, а потом смущенно добавил: — Кажется, я что-то перепутал.

— Заткнись! — Ба-ван и Пили Фу показали Фань Туну средние пальцы и отпихнули его в сторону.

— Хозяин, чудовище повержено! Мы отправляемся в Ханчжоу восстанавливать морское сообщение. Теперь можете не бояться за свои товары, — Ба-ван похлопал лавочника по плечу, пытаясь вывести его из ступора, в который тот впал после рассказа Фань Туна. — Вот, кстати, ваш зуб.

— А? А… — Лавочник все еще не мог прийти в себя и машинально взял зуб.

— Хозяин, зуб мы вам принесли, а где награда?

— Да-да, награда… — Лавочник тупо смотрел на зуб, повторяя слова Ба-вана.

— Ну да, награда! Вы же обещали нам какой-то ценный подарок, если мы принесем вам зуб чудовища! — Фань Тун, видя, что лавочник завис, решил воспользоваться моментом.

— А… подарок… — Лавочник начал рыться в ящиках прилавка. Чернильница, кисть, счетная книга, тряпка… Наконец, на самом дне он нашел какую-то книгу.

Фань Тун, видя, как тщательно лавочник прятал книгу, понял, что это что-то ценное. Его глаза загорелись. — Вот он, этот подарок! Вы же обещали нам его, если мы принесем вам зуб!

— Я обещал? — Лавочник засомневался.

— Конечно, обещали! Купец должен держать свое слово! Нельзя же вам обманывать честных людей! — продолжал Фань Тун, хотя сам понятия не имел, что такое честность.

— Да, купец должен держать свое слово! — Лавочник протянул книгу Фань Туну.

Как только Фань Тун взял книгу, раздался системный голос: «Поздравляем! Вы получили «Полный каталог восточных ремесел». Благодаря информации из каталога вы получили навык «Начальная торговля ремесленными изделиями».

— Одним ударом сразил наповал… Настоящий герой! Не думал, что доживу до того дня, когда увижу такого героя… — Лавочник все еще не пришел в себя.

— Хе-хе, ремесла, фарфор, лакированные изделия, золото, красавицы… Хе-хе… — Фань Тун, схватив книгу, погрузился в мечты.

Ба-ван и Пили Фу, видя, что Фань Тун окончательно отключился от реальности, попрощались с лавочником и потащили Фань Туна за собой.

— Ли Тецзян, мы убили чудовище! — Ба-ван и Пили Фу притащили Фань Туна в кузницу.

— Что? Неужели справились? Ха-ха, молодцы! — Увидев Фань Туна, истекающего слюной, кузнец нахмурился. — А с этим храбрецом что случилось? Чудовище ему по голове настучало?

— Хе-хе, все в порядке, не обращайте на него внимания, — Ба-ван бросил Фань Туна у входа. — Ли Тецзян, чудовище мы убили, так что насчет «Шэньмучжоу»…

— А что с ним не так? В прибрежных водах вряд ли найдется что-то, способное повредить «Шэньмучжоу» с его прочностью 80.

— Нет, с кораблем все в порядке. Я про звание капитана…

— Капитан? А что с ним? Не хочешь быть капитаном? «Шэньмучжоу» тебе не нравится? Да, это каноэ, но это самое прочное каноэ в мире! — Лицо кузнеца стало серьезным. — Он сделан из священного дерева «Дракон-Феникс»! Ты знаешь, что это такое? Это священное дерево! Только после того, как феникс возродится из пепла, а лазурный змей, обвившись вокруг дерева, вознесется на небеса и станет драконом, дерево становится «Драконом-Фениксом»! Такое дерево — одно на тысячу ли! А ты им недоволен?!

— Нет-нет, Ли Тецзян, вы меня неправильно поняли… — Ба-ван, видя, что кузнец рассердился, поспешил объясниться. — Я не недоволен, что вы! Просто… видите ли, к моему званию капитана добавлено слово «временно». Может, вы его уберете?

— А, ты про это? — Кузнец махнул рукой. — Я не могу убрать это слово.

— Что?! — Эта новость стала настоящим ударом для троицы. Даже Фань Тун, до этого валявшийся на полу, очнулся и бросился к кузнецу. — Что значит «не можешь»?! Обманщик! Ты же говорил, что после выполнения задания «Шэньмучжоу» станет нашим!

— Так он и стал вашим!

— Тогда почему ты не убираешь слово «временно»?! — Фань Тун в ярости схватил кузнеца за горло.

Ба-ван и Пили Фу бросились на помощь кузнецу. Фань Тун, обычно такой тихий и спокойный, сейчас был невероятно силен. Друзьям с большим трудом удалось оттащить его от Ли Тецзяна, который уже начал задыхаться.

Кузнец, спасенный от удушения, упал на пол и закашлялся: — Кхм… кхм… Я не могу его убрать, потому что… кхм… у всех новых капитанов есть это слово. Оно исчезнет только после того, как вы проплывете сто морских миль. Пока оно есть, вы можете просить помощи у ближайшего флота, если на вас нападут пираты. Это международное правило, для защиты новичков! А когда слово исчезнет, вы сможете обращаться за помощью только к флоту своей страны!

— А, вот оно что… Извини, Ли Тецзян, мы не так поняли, — Ба-ван смущенно улыбнулся. — Староста дал нам задание отправиться в Ханчжоу и восстановить морское сообщение. Так что, если больше ничего нет, мы пойдем.

Не дожидаясь ответа, друзья выскочили из кузницы.

Ли Тецзян, глядя им вслед, пробормотал: — Внешность обманчива. Я думал, этот Фань Тун самый безобидный из них, а он, оказывается, настоящий зверь! Наверное, самый сильный из троих. — Он потер шею. — Надо быть с ним осторожнее, таких недооценивать нельзя.

К счастью, Фань Тун не услышал этих слов, иначе неизвестно, чем бы это закончилось. На «Шэньмучжоу» оставалось еды и воды еще дня на два. Друзья решили не тратить время на пополнение запасов и сразу отправились в путь.

Говорят, что через несколько дней жители деревни услышали душераздирающие крики лавочника. Те, кто был ближе, видели, как он харкал кровью. После этого лавочник стал замкнутым и печальным, часто плакал в одиночестве. Он так и не смог оправиться от шока.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Прощание с начальной деревней

Настройки


Сообщение