— Вы знали, что я ушла?
Чжао Ли молчал, поджав губы.
Чжао Ли был крепким и мускулистым. Хрупкая Су Фу с трудом тащила его, задыхаясь: — Впереди пещера, можно там укрыться.
Вход в пещеру скрывался за зарослями высокой травы. Стены пещеры были покрыты сталактитами причудливой формы, создавая зловещую атмосферу. Пещера была длинной и постепенно сужалась, превращаясь в узкую расщелину, в которую мог протиснуться только один человек. Внутри царила кромешная тьма, и никто не знал, какие опасности там таились.
Они не стали углубляться. Чжао Ли прислонился к стене пещеры, его сознание мутилось. Кто-то постоянно тормошил его: — Ваше Величество, нельзя закрывать глаза.
Ночью у Чжао Ли поднялась температура. Су Фу оторвала два куска от подола своего платья и, рискуя, выбежала к реке. Намочив ткань, она вернулась и приложила один кусок ко лбу императора, а другим стала осторожно обтирать кровь и грязь с его ран.
На некоторых ранах уже образовались кровяные корки, другие всё ещё кровоточили. Корки прилипли к одежде, и Су Фу приходилось размачивать их мокрой тканью, прежде чем аккуратно отделить. — Вам больно? — тихо спросила она, наблюдая за выражением лица Чжао Ли.
Лицо Чжао Ли было бледным, челюсти сжаты, со лба катился крупный холодный пот. — Поторопись, — с улыбкой проворчал он. — Если ты будешь трижды бегать за водой, пока ткань высохнет, нас настигнут преследователи, и нам обоим не сдобровать.
Су Фу расстегнула одежду на его груди. Там было семь или восемь зияющих ран, в двух из которых виднелись белые кости. Су Фу никогда не видела ничего подобного, её рука дрогнула. Она стала действовать ещё осторожнее, шмыгая носом и еле сдерживая слёзы. — Ваше Величество, если вам больно, покричите.
— Хватит говорить банальности, — перебил её Чжао Ли. — Расскажи лучше, что там с пещерой.
— Снаружи пещеры трава высотой с взрослого мужчину, листья огромные, как у банана, — с воодушевлением принялась рассказывать Су Фу. — Отличное укрытие! А внутри очень интересные камни, похожие на цветы, птиц, зверей…
Даже не видя, Чжао Ли чувствовал затхлый запах пещеры и слышал стрекот насекомых. Он понимал, что всё не так прекрасно, как она описывает.
Она пытается его успокоить?
Когда Су Фу добралась до раны, где была видна кость, одежда Чжао Ли уже промокла от пота. Закончив обрабатывать раны на верхней части тела, она нерешительно потянулась к его поясу, но её руку тут же перехватила другая, сильная рука. — Не нужно, — сказал Чжао Ли.
Су Фу настаивала, и он резко одёрнул её: — Княгиня Юй! Ты забыла, кто ты?
Долгое молчание. Внутри и снаружи пещеры слышалось только стрекотание насекомых.
— Я ценю твою заботу, — жёстко сказал Чжао Ли. — После того, как мы выберемся отсюда, я пожалую тебе титул Первой госпожи-защитницы государства. Но прекрати намеренно соблазнять меня, иначе ты ничего не получишь!
В пещере воцарилась тишина, женщина больше не пыталась расстегнуть его пояс.
Чжао Ли с облегчением выдохнул и подумал: какое у неё сейчас выражение лица?
Обида и гнев?
Или торжество от достигнутой цели?
Прохладный ветерок обдувал его обнажённую грудь, вызывая озноб.
Наконец, женщина спросила, и в её голосе слышались и смех, и слёзы: — Вы меня ненавидите?
— А ты как думаешь? — язвительно ответил Чжао Ли.
— Всё закономерно. Благодарю за милость, Ваше Величество.
Благодаря вмешательству Су Фу, им не пришлось долго ждать. Цан Линь, командир тайной стражи, прибыл с десятком воинов, чтобы сопроводить императора.
Увидев раны Чжао Ли, он побледнел: — Ваше Величество?! Как вы могли получить такие тяжёлые ранения?!
Чжао Ли сел и приказал разделиться на две группы: одна должна была сопроводить Су Фу обратно в резиденцию, а другая — его во дворец. Но Цан Линь настоял на том, чтобы сначала осмотреть раны: — Раны не смертельны, но у вас сломано ребро. Боль — это ещё полбеды, но любое неосторожное движение может повредить лёгкое. Несите Его Величество!
— Сломано ребро? — в ужасе воскликнула Су Фу.
— Цан Линь, помоги мне встать, — махнул рукой Чжао Ли. — Негоже императору путешествовать на носилках. Это вызовет лишние разговоры.
— Кто нас увидит? — возразил Цан Линь. — Вспомните, как вы со сломанной ногой пленили вождя сяньби, как мы вытаскивали вас с поля боя, заваленного телами. Что такого в том, чтобы пронести вас на носилках?
Тайные стражи опустились на колени, и Чжао Ли, не в силах им перечить, согласился.
Су Фу вернулась в резиденцию в сопровождении стражников. Ночью ей приснились ужасные раны императора, она проснулась в холодном поту, прижимая руку к груди.
Она вспомнила слова Цан Линя, сказанные перед уходом: — Я провёл полжизни в сражениях, прошёл огонь и воду, но никогда не встречал человека с таким непреклонным характером, как у Его Величества. Он терпит любую боль, не моргнув глазом.
— Хорошо, что вы осмотрели его, иначе кто бы мог подумать, что раны настолько серьёзны?
— То, что человек не жалуется на боль, не значит, что ему не больно. Княгиня, Его Величество — человек верный и преданный. Если вы попытаетесь воспользоваться его чувствами, чтобы причинить ему вред, не обессудьте, но в этом мире есть много способов заставить человека исчезнуть без следа.
— Не беспокойтесь, я не причиню вреда Его Величеству.
Чжао Ли сдержал своё слово. На следующий день он объявил, что ему приснился сон, в котором основатель династии назвал Су Фу небесно благословленной счастливой звездой. Вскоре в резиденцию прибыл указ с пожалованием титула.
Су Фу досрочно завершила молитвы и вернулась, чтобы принять почести.
Чжао Чжан был совершенно очарован Су Фу. Сун Юйчань это не нравилось, и она, встретившись с Чжао Чжаном, попыталась настроить его против Су Фу: — Кто знает, может быть, сестра отправилась в храм Фоцзя не молиться, а на свидание с императором.
Чжао Чжан засомневался. Но вскоре у него появились дела поважнее любовных интриг.
Поползли слухи, что император перестал проводить аудиенции не потому, что решил лично посетить могилы предков, а из-за проблем со зрением! Как слепой может править империей? Даже если он пока сохраняет трон, реальная власть неизбежно перейдёт в другие руки! Чжао Чжан почувствовал, что это его шанс, и начал действовать, распространяя слухи. Как бы ни были неприятны эти слухи, Чжао Ли не появлялся на публике, и уверенность Чжао Чжана росла.
Му Цюй и Чжао Лай получили серьёзные ранения и смогли вернуться в резиденцию только через семь дней.
В резиденции князя постоянно сновали советники, было очень шумно. Чжао Лай, раздражённая, прилетела в тихий и безлюдный двор Су Фу, но, увидев её, удивилась: — Что она делает?
(Нет комментариев)
|
|
|
|