Пир из рыбы (Часть 2)

Му Чжи знал, что Мо Бэй любит рыбу и хорошее вино.

Но он никак не ожидал, что Мо Бэй закажет целый стол рыбы. И правда, ее вздохи не предвещают ничего хорошего.

К тому же, босс так легко достал ту бутылку вина, их ведь осталось всего несколько штук!

В любом случае, много рыбы он не съест, так что потом можно будет выпить немного вина.

Мо Бэй смотрела, как одну за другой приносят рыбу, и у нее разыгрался аппетит.

«Ого! Не торопитесь, не торопитесь, ждите, пока я, ваша госпожа, доберусь до вас всех по очереди».

Мо Бэй взяла бокал с вином, налитым Му Ли, и приготовилась пить. Один лишь аромат вина уже пьянил.

— Сначала поешь рыбы, — раздался мягкий, но властный притягательный голос. Рука говорившего тоже не бездействовала — он тут же перехватил бокал.

Мо Бэй была недовольна.

— Я потом увлекусь рыбой и забуду про вино!

Му Чжи, стоявший рядом, едва сдерживал смех: сама забудет, а еще и так уверенно заявляет.

Му Ли холодно взглянул на Му Чжи, заставив того подавить смех. Хотелось смеяться, но было нельзя.

Можно только посочувствовать Му Чжи.

Затем Му Ли ласково потрепал Мо Бэй по голове и сказал: «Нет, не забудешь. Когда закончишь есть, я тебе напомню».

Увидев, что Мо Бэй собирается что-то возразить, он тут же добавил: «Я оставлю его для тебя. Ешь сначала».

Му Чжи неловко сидел рядом, думая: «Ну вот, началось! Кормят собачьей едой! Я — ледышка, я буду с каменным лицом смотреть, как вы демонстрируете свою любовь».

Услышав обещание Му Ли, Мо Бэй наконец спокойно принялась за рыбу.

Мо Бэй с удовольствием ела рыбу из своей тарелки, но не забывала забирать и съедать порцию без костей, которую Му Ли уже приготовил на своей тарелке.

На этот раз все трое уже не удивлялись.

Стоило Мо Бэй начать есть рыбу, как включался этот жестокий режим издевательства над одинокими.

«Какое взаимопонимание», — мысленно фыркнул Му Чжи.

Когда с рыбой было почти покончено, принесли мороженое.

Му Чжи был готов расплакаться от счастья: наконец-то появилось что-то, что он мог съесть!

Глядя, с какой скоростью Мо Бэй расправляется с мороженым, словно ураган сметает листья, Му Чжи внутренне содрогнулся и тоже решительно взялся за ложку.

Му Ли съел лишь несколько кусочков, пока помогал Мо Бэй выбирать кости из рыбы. Все остальное время он с улыбкой на губах наблюдал, как ест Мо Бэй.

Казалось, ему достаточно было смотреть, как ест Мо Бэй, видеть выражение наслаждения на ее лице, чтобы самому насытиться.

Когда Мо Бэй почти наелась, Му Ли, сдержав обещание, налил ей бокал вина.

— Подожди, дай мне немного отдохнуть, я залпом выпью два бокала!

Услышав это хвастливое заявление Мо Бэй, Му Ли лишь беспомощно улыбнулся.

А у Му Чжи снова дернулся уголок глаза.

«Залпом»? Ты думаешь, это эрготоу или шаодаоцзы?

Еще и «залпом».

Такое варварское питье — просто портить мое красное вино!

Му Чжи был хорошо воспитан, поэтому мог лишь с каменным лицом с трудом есть рыбу, чтобы набить желудок.

Мо Бэй действительно немного отдохнула, затем взяла бокал на высокой ножке и залпом его осушила.

Ладно, в один бокал красного вина много и не нальешь.

В итоге получилась такая сцена: девушка, держа в одной руке бутылку, а в другой — бокал, развязно, как вол, пьет это легендарное, почти национальное достояние — красное вино.

Мужчина слегка прищурил свои глаза феникса, его взгляд был полностью сосредоточен на губах девушки и на струйке вина, стекающей по ее бледной шее. Очаровательно.

Соблазнительно.

Другой мужчина страдал, изо всех сил пытаясь сохранить невозмутимое выражение лица, но в итоге выглядел так, словно у него запор.

Затем один мужчина, получив знак глазами от другого, тихо вышел из кабинета.

— Сяо Бэй, красное вино так не пьют, — медленно раздался холодный, притягательный голос.

Глаза девушки затуманились, ее ясные очи были полуприкрыты, она с недоумением смотрела на мужчину.

Мужчина элегантно и медленно встал, сделал глоток вина.

Он обнял девушку за талию, а другой рукой легко коснулся ее шеи.

Лицо, благословленное небесами, нежное, при ближайшем рассмотрении с едва уловимым оттенком соблазна, приблизилось к глазам девушки, пока прохладные тонкие губы мужчины не коснулись ее полных, медовых губ.

Му Ли медленно, по капле, передал вино изо рта в рот Мо Бэй.

Не обращая внимания на нетерпеливое желание Мо Бэй, он действовал в своем собственном ритме.

Передав весь глоток вина, он, с пьянящим винным дыханием, приблизился к уху Мо Бэй.

— Бордосское вино нужно пить вот так. Сяо Бэй, научилась? — прошептал он интимно, как любовник.

Глаза Мо Бэй затуманились слезами.

— Ты меня обижаешь! — обиженно сказала она.

Му Ли вскинул брови, уголки его губ изогнулись в улыбке, его глубокие, узкие глаза феникса пристально смотрели на Мо Бэй.

— О?

Из глаз Мо Бэй покатились слезы.

Му Ли протянул руку и осторожно вытер их, но слез становилось только больше.

Мо Бэй резко бросилась вперед и коснулась губ Му Ли своими.

Разве это был поцелуй? Неумелый, неловкий.

Не больно.

Потому что это ты.

Больно.

Потому что это ты.

Тогда запомни это!

— Сяо Бэй, ты пьяна. Пойдем домой, а за собакой съездим в другой раз, хорошо?

Он поднял Мо Бэй на руки и вышел.

Мо Бэй в его объятиях прикрыла глаза, пошевелилась, устраиваясь удобнее, и тихо что-то пробормотала.

Непонятно, был ли это ответ на вопрос Му Ли, или просто вздох удовольствия от того, что она нашла удобное положение в его руках.

«А Ли, как я могла опьянеть?»

«Ты ведь знаешь, правда?»

«Я хорошо переношу алкоголь, а красное вино не такое уж крепкое, да и выпила я немного».

«Я просто хотела подурачиться под предлогом опьянения».

«Но ты?»

«Что означают твои действия?»

«Раз уж мне суждено уйти, позволь мне в последнее время рядом с тобой еще немного покапризничать!»

В ночи огненные деревья и серебряные цветы городских огней, мерцая, освещали лицо Му Ли — нежное и скромное, но с оттенком отстраненности. Свет и тень сменяли друг друга, вызывая головокружение.

Он опустил взгляд на лицо девушки в своих объятиях — довольно миловидное, но с упрямым выражением.

Он молчал.

Машина была наполнена нежностью.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение