Пока были молоды 8 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Душа бабушки ещё не покинула нас. Ты не боишься, что она, услышав это, расстроится?

Ци У замерла и пробормотала: — Прости меня...

— Не нужно извиняться передо мной. Ты обидела не меня. — Сы Хуайянь прищурился, бессознательно постукивая костяшками пальцев по колену, его голос стал чуть хриплым, увлекая Ци У в водоворот воспоминаний. — Когда ты только приехала в Чэньюань, ты целыми днями плакала. Бабушка так боялась, что ты доведёшь себя до болезни, что сама сильно похудела от беспокойства. Лишь когда твоё состояние немного улучшилось, она тоже пошла на поправку.

— Когда Ло Сунъи обидел тебя, бабушка, узнав причину, выгнала его из Чэньюаня. Хоть бабушка и не питала особой любви к тому внебрачному сыну, она никогда не была к нему сурова. Тот случай стал исключением, и с тех пор на неё легло клеймо несправедливой. Возможно, тебе это кажется неважным, но для человека её возраста это было чрезвычайно важно.

— Я выкупил для тебя агаровое дерево. Бабушка, видя, как оно тебе понравилось, специально поручила мне покупать подходящие экземпляры и дарить тебе. Она даже говорила, что ты можешь унаследовать талант своего деда, и тогда через сто лет, когда она встретится со своим старым другом в загробном мире, ей будет что сказать.

— Перед смертью она больше всего беспокоилась о тебе. Она просила меня, во что бы то ни стало, присматривать за тобой до тех пор, пока ты не сможешь позаботиться о себе сама. Ци У, положа руку на сердце, если бы это было только ради искупления, стала бы она делать так много? Если бы не её любовь к тебе, что бы ты собой представляла?

Слова Сы Хуайяня, словно бесчисленные острые мечи, вонзились в Ци У, лишив её возможности ответить. И правда, всё произошедшее она пережила лично. Почему она должна была отвергать и сомневаться из-за нескольких слов Ло Сунъи?

— Я, в общем-то, не поверила, но не хотела, чтобы эти слова остались занозой в сердце, поэтому и пришла спросить… Это моя ошибка, как я могла усомниться в чувствах бабушки, и как я могла поверить, что семья Сы причинила вред моей семье…

— Ло Сунъи не ошибся, — прервал её Сы Хуайянь. — Причиной банкротства вашей семьи действительно был мой дядя.

Ци У широко распахнула глаза, глядя на Сы Хуайяня. Её разум опустел. Она думала, что Сы Хуайянь даст объяснения, но он ничего не сказал, лишь рассеянно смотрел на снующих по двору людей, что было для него редкостью.

— Но всё это не имеет отношения к бабушке. — В дверь постучали. Сы Хуайянь поднял голову и увидел своего ассистента Тан Цзяня, который напоминал ему о времени встречи, чтобы избежать задержки.

Сы Хуайянь встал, его взгляд на мгновение задержался на хрупкой фигуре Ци У. В душе поднялось раздражение. — Раз поместье отдано тебе, прими его как следует. Не создавай новых проблем перед людьми из семьи Ло. Если ты действительно хочешь отказаться, иди и скажи это бабушке в загробном мире. Если она согласится, я не буду возражать.

Сказав это, он развернулся и ушёл, не медля. Однако в глубине души он размышлял, не было ли его отношение слишком резким. Как ни крути, Ци У всего лишь двадцатилетняя девушка, и внезапная смерть бабушки не могла не вызвать у неё горя и растерянности. Зачем ему было так давить на неё? Сы Хуайянь редко предавался самоанализу. Даже в последующие дни, когда он знакомился с работой различных отделов в «Косметике Чэнь» и был по уши в делах, в свободные минуты он вспоминал Ци У, думая, что как только эти дни суеты пройдут, он найдёт возможность поговорить с ней. В конце концов, она была тем, о ком бабушка особо просила позаботиться, и он не мог ослушаться её последней воли.

Спустя неделю Сы Хуайянь наконец снова вернулся в Чэньюань. Лето подходило к концу, и осенний ветер уже незаметно пробирался в уголки поместья, принося с собой лёгкое ощущение запустения. Под деревьями во дворе буддийского храма лежали редкие опавшие листья, ещё не полностью пожелтевшие. Возможно, их сбил вчерашний ветер и дождь, а прислуга Чэньюаня ещё не успела убрать их.

Сы Хуайянь наступил на опавшие листья, толкнул плотно закрытые резные деревянные двери, и ему в лицо хлынул густой аромат агарового дерева. Буддийский зал был пуст. В алтаре перед статуей Будды лежала беспорядочная горка пепла от благовоний, давно остывшая. Он подошёл в сторону, взял несколько благовонных палочек; они были немного грубоваты на ощупь, а аромат — далёкий и знакомый. В буддийском зале Чэньюаня всегда зажигали сандал. С каких пор его заменили на агаровое дерево? В его голове мелькнула мысль, и он вспомнил тот кусок агарового дерева, что купил на аукционе несколько лет назад. Он с некоторым недоверием поднял руку, внимательно рассматривая благовонные палочки. Бабушка когда-то говорила, что Ци У очень талантлива в создании благовоний. Теперь, похоже, старушка действительно смотрела на неё сквозь призму своей огромной привязанности.

Почтив Будду благовониями, Сы Хуайянь направился к двору Ци У. Проходивший мимо слуга, занимавшийся уборкой, увидев Сы Хуайяня, почтительно поприветствовал его.

— Где Ци У? — спросил Сы Хуайянь.

— Госпожа Ци несколько дней назад покинула Чэньюань и досрочно вернулась во Францию.

Ци У училась во Франции на бакалавриате по парфюмерии, и по окончании летних каникул должна была продолжить учёбу. Всё это Сы Хуайянь знал. Он почувствовал раздражение и расстегнул верхнюю пуговицу рубашки: — Она что-нибудь сказала?

Тот покачал головой: — Ничего не сказала, только в этот раз госпожа Ци взяла с собой на удивление много багажа.

Ассистент Тан Цзянь вышел из парадной и, заметив Сы Хуайяня, подбежал к нему.

— Босс, произошёл небольшой инцидент.

— Какой?

— Госпожа Ци раньше всегда пользовалась дополнительной картой бабушки, но позавчера банковский счёт бабушки был закрыт, и эта дополнительная карта теперь недействительна…

Сы Хуайянь не придал этому значения: — Просто переведите ей деньги на счёт для жизни. — Он сделал паузу, затем что-то вспомнив, добавил: — Переведите побольше. Она слишком стеснительная и не попросит, если ей понадобятся деньги.

Тан Цзянь, предчувствуя, что его отругают, дрожащим голосом произнёс: — Я спросил у тех, кто в Чэньюане заботился о госпоже Ци, ни у кого нет её банковского счёта. Мы также пытались связаться с ней через сообщения, но безуспешно. Я даже связался с её университетом, получил её контактные данные, но дозвониться не могу… Госпожа Ци пропала.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение