Пока были молоды 1 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Она выпрямилась, продолжая с улыбкой: — Но если уж совсем невмоготу, делай, что хочешь, только будь осторожен, чтобы тебя не поймали, иначе дяди полицейские заберут.

Голос девочки был мягким и наивным, словно она росла в тепличных условиях и не знала забот мира.

Мальчик прислонился к дверному косяку, поднял взгляд и посмотрел на неё. В его глазах, скрытых за прядями волос, таилась глубоко спрятанная зависть… Такая сильная, что на несколько мгновений ему захотелось её уничтожить.

— Разве не боишься возмездия, говоря такое перед Буддой?

— А ты разве сам в это не веришь?

— Мм?

Ци У указала на буддийский свиток, лежавший на столе неподалёку, чьи страницы шелестели от порывов ветра: — Ты даже не знаешь, что за книгу переписываешь, так что, похоже, ты тоже не веришь в Будду.

Управляющий у ворот двора снова позвал Ци У. Девочка больше не медлила, подобрала свою маленькую зонтик с цветочками и помахала мальчику на прощание: — На этот раз я правда ухожу, до свидания, братик.

Ци У побежала под дождём, постепенно удаляясь в пелене дождя, становясь всё более расплывчатой, пока не исчезла.

Жёлтое платье девочки, развевающиеся пряди волос, непрерывный ливень и столетние деревья — всё это слилось в одну картину, исполненную необъяснимой жизненной силы, которую юный Сы Хуайянь запомнил на долгие годы.

Это была первая встреча Ци У и Сы Хуайяня. Ей было семь лет, и она была беззаботна; ему — двенадцать, его родители погибли, а враг был совсем рядом, но доказательств не было.

Ещё будучи детьми.

Восемь лет спустя.

Снова лето, палящее солнце раскаляло землю, так что жар чувствовался даже сквозь подошвы обуви.

Сы Хуайянь давно не возвращался в Чэньюань. На этот раз он приехал специально, узнав, что его бабушка заболела.

Чэньюань оставался таким же, ничем не отличаясь от его воспоминаний.

Двор напоминал лабиринт из розовых кирпичей и тёмно-серых черепичных крыш, накладывающихся друг на друга.

Солнечный свет проникал сквозь бесчисленные резные деревянные окна, ложась на плиты из голубого камня причудливыми узорами.

Столетний Чэньюань. Жильцы здесь сменяли друг друга поколениями, но каждый кирпич, каждая черепица, каждая травинка и деревце оставались на своих местах, наблюдая за течением времени.

Незаметно для себя он снова оказался у того самого буддийского храма.

После смерти родителей он долгое время пребывал в мрачном настроении. Когда выяснилось, что его дядя ради наследства погубил его родителей, в нём закипела такая ярость, что он был готов уничтожить всё на свете и сойти с ума, лишь бы утянуть всех за собой.

Дедушка был в замешательстве и отправил его к бабушке и дедушке по материнской линии в Цзяннань, чтобы он мог отвлечься.

Его бабушка по материнской линии была буддисткой, и мать при жизни тоже исповедовала буддизм. Его держали перед статуей Будды, и он каждый день переписывал сутры, очищая сердце от гнева и обиды, — так продолжалось почти полгода.

Удалось ли ему в итоге? Нельзя сказать, но, по крайней мере, он, казалось, обрёл некоторую буддийскую мудрость.

Сы Хуайянь, следуя за своими воспоминаниями, прошёл через главный двор.

Повеял ветерок, листья зашелестели, цикады на деревьях неутомимо стрекотали, а птицы в лесу щебетали то ближе, то дальше.

Дверь буддийского храма была открыта, и солнечный свет падал на позолоченные стопы Будды, отбрасывая золотистое сияние.

Будда спасает всех живых существ.

Перед Буддой стоял на коленях человек в белом платье, с гладкими чёрными волосами, рассыпавшимися по плечам и слегка подрагивающими.

Сы Хуайянь сделал несколько шагов вперёд, но остановился, не доходя до двери.

Тот человек плакал. Тонкие всхлипывания, похожие на предсмертный писк котёнка.

Это была та самая девочка из семьи Ци.

Нынешняя болезнь бабушки также была связана с их семьёй Ци.

Семья Ци разорилась, родители Ци У, оказавшись в безвыходном положении, покончили с собой. Дедушка Ци У, старый друг его бабушки, не вынес потрясения, внезапно заболел и скоропостижно скончался, оставив лишь эту пятнадцатилетнюю девочку.

Изначально это не имело к его семье никакого отношения, но после разорения семьи Ци, её бывшие родственники стали избегать девочку, как чумы, и никто не хотел брать её под опеку.

Бабушка не смогла этого вынести, вспомнив свою давнюю подругу, и помогла семье Ци выплатить трёхзначный внешний долг, приняв Ци У в Чэньюань, чтобы присматривать за ней.

В конце концов, семья Чэнь была небедной, и воспитать маленькую девочку не составляло труда.

Однако, хотя материальные недостатки можно было восполнить, раны в сердце от того, что её бросили родственники и умерли родители, требовали долгого времени для исцеления.

Он знал это лучше всех.

Сы Хуайянь направился в боковой зал, взял книгу, осторожно положил её на землю перед дверью, а затем тихо удалился.

К вечеру Ци У вытерла слёзы, вышла из буддийского храма и, переступая порог, сразу увидела ту самую книгу — «Сутру Лотоса Чудесной Дхармы».

Она наклонилась, подняла её и огляделась — никого вокруг.

Приехав в Чэньюань, буддийский храм стал её самым частым прибежищем.

Она часто преклоняла колени перед Буддой, вспоминая все мелочи из своих прошлых пятнадцати лет: любовь родителей, гармонию в семье. А затем невольно думала о последних нескольких месяцах, когда некогда любящие бабушка и дядя сваливали ответственность друг на друга, а далёкие двоюродные дяди и тёти вообще не хотели иметь с ней ничего общего, никто не желал заботиться о беззащитном ребёнке, у которого даже не было наследства.

Действительно, прошлое казалось сном.

Небо уже потемнело, приближалось время ужина.

Ци У, прижимая сутру к груди, поспешно вернулась во временное жилище, умылась и только потом отправилась во двор госпожи.

Из двора госпожи доносился смех.

Стоя за приоткрытыми воротами двора, Ци У колебалась.

Сегодня в Чэньюань приехал навестить госпожу её внук, которого она давно не видела, и Ци У не знала, стоит ли ей сейчас входить и нарушать их семейную идиллию.

Когда Ци У, теребя подол рукава, не знала, что делать, приоткрытая дверь двора распахнулась изнутри, и появилась тётушка Вэй, которая сопровождала госпожу. Увидев Ци У, она вздрогнула: — Госпожа Ци пришла? Заходите скорее, госпожа только что о вас говорила.

Ци У слегка кивнула, выдавив из себя улыбку: — Благодарю вас, тётушка Вэй.

Госпожа Чэнь была в преклонном возрасте, и хотя было разгар лета, она не любила включать кондиционер. В комнате медленно вращался только потолочный вентилятор, так что было не слишком жарко.

Увидев, как Ци У вошла, госпожа Чэнь с улыбкой позвала её к себе и представила Сы Хуайяню, который сидел рядом: — Это Ци У, она будет жить в Чэньюане. По старшинству она тебе сестра.

Сы Хуайянь посмотрел на неё и слегка улыбнулся: — Мы знакомы.

Знакомы? Ци У подняла голову и только тогда внимательно разглядела человека перед собой: острые брови, глаза-звёзды, прямой нос, бледная кожа, мягкие черты лица — мужские черты, но с женским изяществом, что считалось хорошим признаком для богатства и знатности.

Он мягко улыбался, словно Будда или монах, правой рукой невольно перебирая буддийские чётки, обвитые вокруг левого запястья… Только его глаза, пронзительные и холодные, постепенно сливались с образом того мальчика из буддийского храма, что был здесь несколько лет назад.

Ци У вдруг всё поняла: — Это ты.

Госпожа Чэнь, видя, что они знакомы, ещё больше обрадовалась и засмеялась: — Сяо Янь старше тебя на пять лет, просто зови его старшим братом. — Сказав это, она, кажется, что-то вспомнила и взяла Ци У за руку: — Раз уж ты будешь жить в Чэньюане, то называть тебя по полному имени в будущем будет слишком формально. Твой дедушка как-то говорил мне твоё молочное имя, но я постарела и стала забывчивой. Какое у тебя молочное имя?

Ци У опустила глаза, вспоминая, как в былые времена родители и дедушка с улыбкой звали её: «Суйсуй, Суйсуй» — каждое слово было теплом, которое никогда не вернуть.

Она покачала головой: — У меня нет особого молочного имени, просто зовите меня А У.

Ци У и Сы Хуайянь беседовали с госпожой Чэнь до тех пор, пока не взошла яркая луна и звёзды, и только когда увидели, что старушка хочет спать, попрощались.

Они вдвоём вышли из двора, один за другим, не произнося ни слова. Только когда они расставались у ворот, Сы Хуайянь приоткрыл губы и с улыбкой тихо произнёс: — Суйсуй.

Его голос был очень тихим, сливаясь со стрекотом цикад, так что его было трудно разобрать.

Ци У подумала, что ослышалась, и в изумлении подняла голову, чтобы посмотреть на него, но он уже повернулся и ушёл, не оглядываясь.

Суйсуй, Суйсуй.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение