Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Поздним летним вечером поднялся ветер. Ветви столетних гинкго в саду непрерывно раскачивались, беспрестанно шумя и шурша, а завывания ветра добавляли жутковатой атмосферы.
Дневная духота отступила под порывами ветра, оставив лишь ощущение сырости — предвестник дождя.
Погода стояла отвратительная. Едва миновало пять часов вечера, а небо уже потемнело, и казалось, что во всем мире лишь крохотный огонёк свечи в переднем дворе излучал хоть какое-то подобие жизни.
Ци У заблудилась в саду. Нащупывая дорогу, она подавляла страх и тревогу в своём сердце, прошла через ворота с резным карнисом и направилась к источнику света.
Двери главного зала были распахнуты. Внутри комнаты возвышалась статуя Будды, выше человеческого роста, виднелась лишь её нижняя часть. В курильнице всё ещё тлели благовония, едва различимые три алых огонька.
Перед статуей Будды по диагонали стоял стол, а за ним сидел двенадцати-тринадцатилетний мальчик. Его худощавое тело держалось прямо, спина была совершенно ровной. Подсвечиваясь пламенем свечи, он, держа запястье на весу, что-то переписывал.
Мягкий жёлтый свет свечи ложился на его брови и глаза, то вспыхивая, то затухая, слегка слепя. Он лишь опустил голову, сжал губы, словно во всём мире остались только он и священные тексты перед ним.
Дедушка говорил, что Будда покровительствует каждому. Найдя Будду, больше нечего бояться… К тому же там был старший братец, который наверняка поможет ей найти дорогу обратно.
Сердце Ци У немного успокоилось. Она невольно замедлила шаг и стала постепенно приближаться. Аромат благовоний в буддийском зале становился всё насыщеннее — это был отменный старый сандал, чей чистый, глубокий запах сам по себе нес в себе дух Будды.
Яростный ветер не утихал. Вспышка яркого света стремительно пронеслась по небу, а затем раздался оглушительный раскат грома, от которого Ци У вскрикнула.
Мальчик, сидевший перед Буддой, услышал звук и поднял голову. Только тогда он увидел Ци У, которая наполовину выглядывала из-за резной деревянной двери.
У девочки были заплетены косички, на висках и лбу пушились короткие волоски. Щёчки её были круглыми и бледными, а глаза, похожие на два коричневых агата, выражали полноту и невинность.
А Ци У, в свою очередь, при свете свечи смогла разглядеть мальчика.
Мальчик был красив, хотя его щёки казались немного впалыми, а выражение лица было одиноким.
Он смотрел на семилетнюю девочку перед собой как на нечто безжизненное, его взгляд был совершенно чёрным, подобным бездне, гигантской пропасти, способной поглотить и уничтожить всё.
Ци У испугалась, невольно вцепилась в дверной косяк, её сердце бешено колотилось.
Мальчик перед Буддой, казалось, не собирался обращать на неё внимания. Бросив лишь один взгляд, он снова опустил голову, словно ничего и не произошло, и продолжил переписывать священные тексты со стола.
Наконец, небо, хмурившееся весь день, разразилось дождём.
Крупные капли дождя скатывались по краю зелёной черепицы, с треском разбивались о синие каменные плиты, а брызги попадали на голые икры Ци У. Влажный холод распространялся по её ногам, вызывая раздражение.
Вот бы зайти в дом и спрятаться от дождя.
Ци У тайком бросила на него взгляд. Убедившись, что он не обращает на неё внимания, она набралась смелости, подняла ногу, переступила высокий порог и спряталась за дверью, чтобы укрыться от дождя.
Мальчик никак не отреагировал.
Ци У стала смелее. Она сделала ещё несколько шагов к свету, вытянула шею, чтобы разглядеть то, что он писал… Видно было плохо, и она подвинулась ещё, незаметно оказавшись рядом со столом.
— Что ты переписываешь?
Мальчик, не отрываясь от письма, вяло ответил: — Священные тексты.
— Какие священные тексты?
Мальчик замер, закрыл священный текст, лежавший слева от него, взглянул на слова на обложке и только тогда ответил: — «Сутра Лотоса Чудесной Дхармы».
Ци У должна была пойти во второй класс только в сентябре. Она знала не так много иероглифов, а почерк на бумаге был слишком свободным и размашистым, что делало его ещё более трудным для прочтения.
Она долго и сосредоточенно стояла рядом, разглядывая написанное, но поняла лишь одно-два слова, после чего потеряла всякий интерес к учёбе и невольно стала поглядывать на лицо стоявшего перед ней мальчика.
Все люди стремятся к прекрасному. Тот, кто был перед ней, оказался намного красивее всех «маленьких редисок» в её классе, и она не могла отвести глаз. Даже несмотря на его отстранённое поведение, ей хотелось заговорить с ним, стать немного ближе.
— Меня зовут Суйсуй, а тебя как?
Снаружи дождь усилился, словно кто-то, стоя на облаке, лил воду. Ци У, боясь пропустить ответ мальчика, подалась вперёд, уставилась на его губы, но ничего не услышала и ничего не увидела.
— Я пойду во второй класс, когда начнутся занятия. А ты в каком классе?
В ответ слышался лишь шум ветра и дождя.
Ци У не унывала. Она долго бормотала себе под нос, задавая время от времени новые вопросы. А мальчик словно не замечал её присутствия, оставаясь наедине с Буддой в зале и священными текстами на столе, наслаждаясь лишь звуками дождя за окном.
— Почему ты переписываешь священные тексты?
Перо мальчика замерло. Наконец он снова заговорил: — Потому что я совершил ошибку.
Ци У оживилась: — Какую ошибку ты совершил?
Не сделал домашнее задание?
Подрался с одноклассником?
Это была самая большая ошибка, которую она могла себе представить.
— У меня появилась навязчивая мысль, я хочу убивать.
Сверкнула молния. Мертвенно-бледный свет упал на лицо мальчика, и вместе с раскатом грома он предстал словно прекрасный призрак, только что выползший из царства мёртвых: каким бы красивым ни был, от него исходила жуткая, мрачная аура.
Ци У должна была испугаться, и она действительно немного боялась, но всё же, словно околдованная, не отступила. Её голос стал намного тише, и, смешиваясь с шумом дождя, требовал внимательного прислушивания: — Тот человек причинил тебе боль?
Мальчик на мгновение замер, отложил перо, опустил голову и посмотрел на маленькую девочку перед собой. В его сердце поднялись слабые волны. — Если он причинил мне боль, могу ли я его убить?
Ци У нахмурилась, задумавшись на мгновение: — В сериалах часто говорят: «жизнь за жизнь». Если этот человек убил твоих родных, причинил тебе боль, то поплатиться жизнью — это справедливо.
Семилетнему ребёнку было чуждо понятие закона, она просто наивно полагала, что «жизнь за жизнь» способна разрешить все обиды и вражду в мире.
Выражение лица мальчика немного смягчилось. Он подошёл к дверному проёму, сел на порог и стал наблюдать за поднимающимся от дождя паром. — Но если я убью, то нарушу закон, и это будет ещё одной ошибкой.
Ци У подошла к нему и присела рядом.
— Тогда не убивай его. Просто запри в тёмной комнате, не давай еды, пусть голодает.
Из горла мальчика вырвался лёгкий смешок, с хрипотцой, свойственной подростковому возрасту: — Когда же закончится эта вражда, порождающая новую вражду?
— А иначе как?
Отплачивать за зло добром — чем же тогда платить за добро?
Двенадцатилетний мальчик мельком взглянул на семилетнюю Ци У: — Ты не так уж и стара, а знаешь многое.
Ци У улыбнулась, её глаза изогнулись полумесяцем: — Это мой двоюродный брат часто говорит.
Он часто повторяет, что жизнь — это лишь мимолётные сто лет: жизнь, полная наслаждений и обид, — это одна жизнь; жизнь, следующая правилам, — тоже одна жизнь. Разве не лучше относиться ко всему проще, лишь бы совесть была чиста?
— А сколько лет твоему двоюродному брату?
— На три года старше меня, в следующем месяце ему будет десять.
— …
Из-за двора донеслись крики, смешиваясь с шумом дождя, их было трудно разобрать.
Управляющий Чэньюаня прошёл через ворота с резным карнисом и, издалека увидев двух сидящих перед буддийским залом, словно облегчённо вздохнул, а затем обернулся, чтобы позвать своих спутников.
Вскоре пятеро или шестеро человек с чёрными зонтами подошли на несколько шагов к Ци У и мальчику и остановились.
— Барышня Ци, вы в порядке?
Эта фраза прозвучала немного странно. Чэньюань был домом старого друга дедушки Ци У, и сегодня она приехала сюда вместе с дедушкой. Это закрытое столетнее поместье, где почти сотня людей поддерживали его нормальное функционирование. Даже если бы Ци У на время заблудилась в саду, никакой опасности ей бы не грозило. Что могло случиться плохого?
Ци У не поняла сути вопроса, лишь растерянно кивнула: — Всё хорошо, я даже встретила этого красивого братца.
Управляющий Чэньюаня взглянул на мальчика и представил: — Это внук старой госпожи, он приехал навестить её на летних каникулах и останется здесь надолго.
Кто-то протянул Ци У маленький зонтик с цветочками, узорами в виде клубники и медвежат. — Господин Ци ждёт вас в парадном зале. Он сказал, что из-за дождя дороги скользкие, и нужно выезжать пораньше.
Ци У встала, отряхнула пыль с платья, послушно взяла цветастый зонтик, раскрыла его и шагнула под дождь. Затем она обернулась, посмотрела на мальчика, всё ещё сидевшего на пороге, и, улыбаясь, попрощалась: — Старший братец, до свидания. Я приду поиграть с тобой в следующий раз.
Мальчик с тех пор, как появились люди, больше не произнёс ни слова. Он опустил брови и глаза, наблюдая за муравьями, ползущими по трещинам в синей каменной плите, и тихо погрузился в свои мысли.
Дождь всё ещё лил, и на земле скопился тонкий слой воды. Ци У, держа зонтик, пробежала несколько шагов, затем вдруг что-то вспомнила, повернулась и подбежала обратно к дверям буддийского зала. Отложив свой маленький цветастый зонтик в сторону, она наклонилась и тихо прошептала на ухо мальчику перед Буддой: — Братец, я думаю, что за добро воздаётся добром, а за зло — злом. Плохие люди обязательно будут наказаны, но хорошие люди не должны расстраиваться из-за ошибок плохих людей.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|