Первая стычка (отредактировано)

Сяо Дэцзы посмотрел на пустующее место, склонился и ответил:

— Это место принцессы Юэ Ло. Нуцай послал за ней человека.

Сказав это, он подал знак стоявшему позади молодому евнуху, и тот быстро выбежал.

В глазах Бай Ли Сюня мелькнул темный огонек, но лицо его по-прежнему украшала безупречная улыбка, не выдававшая ни радости, ни гнева. Он лишь сказал:

— Начинайте.

Сяо Дэцзы взмахнул своей метелкой фучэнь и громко объявил:

— Начинаем!

А тем временем Сяо Шуньцзы, с трудом разбудив спавшую как убитая Миньминь, уже вел её сюда.

Сяо Шуньцзы не мог удержаться от причитаний:

— Принцесса, вы проспали и опоздали! Банкет уже начался! Ай-ай-ай, к этому времени, должно быть, и Император уже прибыл! Ай-я-яй, принцесса, идите быстрее, уже почти пришли. Ай-я-яй, принцесса, да не потягивайтесь вы так! Благопристойно, благопристойно!

Миньминь зевнула, искоса взглянула на Сяо Шуньцзы и продолжила идти своей неторопливой походкой.

— Сяо Шуньцзы, отдохни немного, помолчи. Неужели все люди в Дун Линь такие же болтливые, как ты? По-моему, тебя надо звать не Сяо Шуньцзы, а Ай-я-яй.

За короткое время общения с Миньминь Сяо Шуньцзы понял, что эта принцесса хоть и не соблюдает правил, но зато девушка прямая. Поэтому он говорил без особых опасений и, услышав её слова, не слишком напрягся, продолжая что-то бормотать себе под нос.

Путь от Лай Фан Гэ до Бай Янь Юань был неблизким, они шли целых полчаса. Если бы Миньминь не была обучена боевым искусствам, она бы давно уже начала жаловаться на усталость.

Раздался громкий возглас молодого евнуха:

— Принцесса Юэ Ло прибыла!

Ур Ба Чжа, сидевший поодаль, поднялся и встал позади принцессы. Он прибыл раньше, но не торопился. Хотя принцесса и была немного своевольной, в важных делах она никогда не вела себя легкомысленно и знала меру.

Миньминь шла впереди и тихо сказала Ур Ба Чжа:

— Что бы я ни сделала дальше, ты не вмешивайся. Тебе нужно лишь передать домой хорошие новости.

Ур Ба Чжа взглянул на принцессу и тихо ответил согласием. Такое безмолвное доверие могло существовать только в племенах степи. В Дун Линь Го ни за что бы так не доверились четырнадцатилетней девочке.

Танцоры на сцене и гости, занятые разговорами, обернулись ко входу. В сад медленно вошли девушка в плаще и другая девушка в явно иноземном наряде. Лица той, что была в плаще, не было видно. Подойдя ближе и выйдя на свободное пространство перед Драконьим троном, она сбросила плащ, бросила его Ха Я, приложила одну руку к груди и поклонилась.

— Су Му Миньминь приветствует правителя Дун Линь. Желаю правителю Дун Линь счастья и долголетия.

Не обращая внимания на Императора Дун Линь, она выпрямилась и бесстрашно посмотрела на человека, сидящего на возвышении. Стоит признать, внешность Бай Ли Сюня поразила Миньминь. Он отличался от грубой, мужественной красоты степных мужчин — его красота была мягкой и изысканной, словно у прекрасного нефрита. Кажется, именно это Ха Я называла «цзюньцзы жу юй» — благородный муж подобен нефриту.

Миньминь моргнула и с улыбкой посмотрела на Бай Ли Сюня:

— «Ю мэйжэнь си цзянь чжи бу ван, и жи бу цзянь си сы чжи жу куан» (Есть красавец, увидев — не забудешь, день не видя — сходишь с ума от тоски).

Толпа ахнула. Хотя Император и выглядел мягким и безобидным, его методы были решительными и быстрыми. Никто никогда не осмеливался относиться к нему легкомысленно, и уж тем более никто не смел так открыто заигрывать с ним на публике.

Изначально Бай Ли Сюнь испытал некоторую симпатию к этой незаурядной девушке, но он с давних пор не любил, когда обсуждали его внешность, поэтому в душе неизбежно зародился гнев. Однако Бай Ли Сюнь, конечно, не стал бы впадать в ярость из-за такой мелочи. Он осушил кубок вина и с усмешкой посмотрел на Миньминь:

— Принцесса Юэ Ло проделала долгий путь и уже на второй день, не стряхнув дорожной пыли, явилась во дворец. Неожиданно, у принцессы необычайно много энергии.

«Хватило даже на то, чтобы заигрывать с Чжэнь!» — подумал он.

Миньминь улыбнулась, обнажив зубы:

— Усталость, конечно, есть. Но раз земля Дун Линь смогла породить такого выдающегося человека, как правитель Дун Линь, значит, здешний фэншуй превосходен. Прибыв сюда, я совсем не чувствую усталости.

Она мягко парировала вопрос, да еще и умудрилась снова поддеть Бай Ли Сюня. Даже такой сдержанный человек, как Бай Ли Сюнь, едва не поперхнулся от возмущения.

— Принцесса слишком льстива.

На этот раз Миньминь ответила вежливо, с улыбкой:

— Дун Линь этого заслуживает. Я прибыла в Дун Линь ради дружбы между нашими странами, но неожиданно попала на удачное время — как раз на Праздник середины осени в Дун Линь. По этому случаю я привезла три дара: и в знак поздравления Дун Линь с его вечным процветанием, и в честь Праздника середины осени для правителя Дун Линь.

Эти слова прозвучали весьма приятно.

— О? И что же это за сокровища? Покажи их, пусть и мы в Дун Линь посмотрим, — с любопытством поднял бровь Бай Ли Сюнь.

— Первый дар — пять знаменитых скакунов моего Юэ Ло по кличке «Цзичи». Они уже на почтовой станции и ждут, когда правитель Дун Линь их примет. Желаю Дун Линь сильной армии и крепких коней, и пусть все четыре моря покорятся вам (сы хай чэнь фу).

Миньминь ответила с улыбкой, но сердце её обливалось кровью. Этих пятерых Цзичи она вырастила сама, каждый из них — превосходный конь, способный проскакать тысячу ли в день, и к тому же необычайно красивый. Последние четыре слова её пожелания были весьма интригующими. Покорение четырех морей? Не означает ли это, что Юэ Ло прибыл с намерением подчиниться?

— Второй дар... принцесса Юэ Ло, Су Му Миньминь. Я желаю выйти замуж в Дун Линь и заключить с Дун Линь союз Цинь и Цзинь (Цинь Цзинь чжи хао).

Только благодаря своей толстокожести Миньминь смогла произнести эти слова, не запнувшись. Она выдержала все взгляды, сохраняя полное спокойствие. Хотя присутствующие и были удивлены, это не стало полной неожиданностью — все знали, что приезд принцессы наверняка связан с заключением брачного союза.

— Третий дар — договор хэшу от моего Юэ Ло. Юэ Ло желает стать вассалом Дун Линь (фушу), прося лишь о защите и мире для моего народа. Мой народ готов охранять границы ради спокойствия Дун Линь.

Произнося эти слова, Миньминь слегка побледнела, её прежний дерзкий вид исчез. Это было почти равносильно обмену власти на жизни своего народа, что показывало, насколько серьезной была внешняя угроза на этот раз. Сейчас она просила, отбросив свое высокое положение и гордость. Именно об этом её умолял отец-король перед отъездом.

Эти слова вызвали всеобщее изумление.

Никто не ожидал, что Миньминь сможет так прямо отказаться от своего достоинства принцессы. Более того, женщина так прямо заявила, что хочет выйти замуж — это было невероятно. Конечно, были и те, чьи лица помрачнели от этой новости.

Даже Бай Ли Сюнь был несколько удивлен, но его удивление касалось скорее предложения о вассалитете. Однако он быстро скрыл это за улыбкой:

— Чжэнь понял искренность Юэ Ло. После банкета Чжэнь обменяется документами с посланником. Принцесса проделала долгий путь, так что отложим пока этот вопрос. Лучше посмотрите представление Дун Линь, познакомьтесь с культурой Дун Линь.

Увидев выражение лица Бай Ли Сюня, Миньминь поняла, что дело сделано. Он согласился публично, а слово правителя — закон (цзюнь у си янь), значит, Дун Линь обязательно защитит её народ. Основной вопрос решен. Миньминь наконец выдохнула с облегчением. Теперь можно было заняться другим делом, которое она задумала — провокацией (тяосинь)!

Хотя она и согласилась на условия отца-короля — вассалитет и брак по расчету, — это не означало, что она не может немного поскандалить в знак протеста. Если она не устроит здесь переполох, ей будет невесело!

Миньминь повернулась, обвела взглядом присутствующих, затем беззаботно уселась на свободное место и с интересом принялась за фрукты и закуски, наблюдая за танцами.

— Продолжайте! Почему вы остановились?

Казалось, её ничуть не смущало то, что произошло только что. Такая смелость действительно вызывала восхищение, но стоило бы дать людям хоть немного времени прийти в себя — слишком уж быстро всё менялось.

На сцене в этот момент танцевала Жун Юэ, Жун Цзеюй, наложница третьего ранга. Она надеялась воспользоваться случаем, чтобы привлечь внимание Императора, но эта чужеземная принцесса всё испортила. В груди у неё закипала обида.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение