Глава 11. Юй Бао — красивый кот (Часть 1)

Увидев такое, мы с Сяо Юнь, естественно, бросились наутек, не жалея лап!

Мне казалось, что мои четыре лапки вот-вот высекут искры, а хвост улетит в небо, но эти двое все равно упорно гнались за нами!

К счастью, нас пока не поймали. К несчастью, это был переулок, и бежать можно было только прямо!

Мы бежали и бежали, пока окончательно не выдохлись, тяжело дыша, лапы стали ватными.

Но эти двое неслись как угорелые, а женщина все еще кричала позади: — Брат Ван, лови их!

Я могла лишь горестно вздохнуть: да какой же длины этот переулок?!

Сами виноваты, что не разведали местность. Боюсь даже подумать, что будет, если мы сейчас добежим до конца и окажемся в тупике?!

Что… же… делать…?

Пока я размышляла, путь впереди внезапно оказался перекрыт!

Это был не тупик, а заграждение из проволочной сетки!

Похоже, по краям к ней были подведены провода. Неужели это специально для нас?

Я вся задрожала, не зная, бежать ли вперед или…

В мгновение ока появилось несколько незнакомых людей с сачками, похожими на те, которыми ловят стрекоз, и стали приближаться к нам.

Длинные бамбуковые палки со свистом рассекали воздух вокруг нас. Вокруг собралось много зевак, но никто из них даже не подумал нам помочь!

Я металась из стороны в сторону, загнанная в угол, не зная, что делать. Осторожно коснулась лапкой этой страшной на вид проволочной сетки…

Как и ожидалось, стоило мне дотронуться, как меня тут же затрясло от удара током!

Я рухнула на землю, все четыре лапы одеревенели, язык онемел. Несколько человек одновременно протянули ко мне руки…

В то же время Сяо Юнь тоже поймали, она отчаянно металась в сачке!

— Кошечка, будь умницей, пойдем с дядей домой, — уговаривал Сяо Юнь татуированный хулиган.

Я смотрела на их злорадные лица и понимала, что их послал тот самый Брат Ван.

Но мы же ничего ему не сделали, за что он так с нами? Ну подумаешь, говорящая кошка!

Почему он не подумал, что у кошки может быть спрятан динамик или что-то в этом роде? Откуда такая уверенность, что мы разговариваем?

Но спорить было бесполезно. Под внушительным взглядом Брата Вана несколько человек уже схватили меня за две лапы и хвост. Я поняла, что на этот раз беды не миновать.

Однако Сяо Юнь вдруг затихла. И как раз в тот момент, когда мужчина решил, что она успокоилась и послушно далась в руки, и вынул ее из сачка, чтобы прижать к себе, Сяо Юнь, воспользовавшись его расслабленностью, резко оттолкнулась задними лапами и прыгнула в толпу!

Люди, боясь быть оцарапанными, шарахнулись в стороны, толпа мгновенно смешалась. Хулиганы бросились расталкивать людей, пытаясь разглядеть Сяо Юнь в суматохе.

Остальные хулиганы, державшие меня за хвост и лапы, поняли, что одна кошка сбежала, и эту упускать нельзя. Они потащили меня к себе!

Я не знала, куда делась Сяо Юнь, и не знала, как сбежать. Я знала только одно: нельзя позволить им меня схватить!

И тогда, сама не знаю почему, словно бес попутал, я протянула лапу и вцепилась в электрическую сетку!

В тот миг я почувствовала, как меня чуть ли не до дыма прошибло током, перед глазами все поплыло!

Но и тем людям пришлось несладко. Ток прошел через мои лапы к их рукам, и они задергались и завыли от боли.

Я впервые видела, как людей бьет током. Видела, как они хотели разжать руки, но не могли, лишь тряслись всем телом и кричали с вытаращенными глазами.

Мне самой было очень плохо, но в душе я чувствовала странное злорадство!

Пусть эти ублюдки держат меня, раз не отпускают! Теперь умрем вместе! Я, одна кошка, заберу с собой троих человек — это даже выгодно!

Пока я так думала, в толпе появилась красивая девушка с двумя нетугими хвостиками, одетая в старомодное синее ципао из ткани, белые носки и черные туфельки — вылитый наряд шанхайской школьницы восьмидесятых!

Я смутно видела, как девушка с криком несется к нам, держа в руках длинную тонкую бамбуковую палку, словно шест для прыжков!

Все произошло в мгновение ока. Хулиганы не успели среагировать, как девушка несколькими точными ударами палки отбросила их в сторону!

Я еще не успела сообразить, кто это, как она вдруг ткнула палкой в меня!

Затем она не только столкнула меня с электрической сетки, но и, словно играя в теннис, подбросила мое тело палкой и одним ударом перекинула на другую сторону заграждения!

Все мое тело было парализовано, я даже не почувствовала сильного удара палкой.

Мне казалось, что я, как теннисный мячик, перелетела через сетку — так нелепо.

Затем я шлепнулась на землю и жалобно пискнула.

На этот раз я наверняка переломала все кости! В тот миг мне показалось, что все мои косточки затрещали!

Обычно при падении я быстро вращаю хвостом. Это помогает замедлить падение и уменьшить силу удара — этому меня научила Сяо Юнь, она говорила, что все кошки так делают.

Но на этот раз я была вся онемевшая от тока, тело не успело среагировать, и я со всей силы рухнула на землю!

От удара я долго не могла прийти в себя, думала, что умру.

Я обернулась и увидела, что хулиганов сильно тряхнуло током. Брат Ван пинал ногой одного из них, который лежал на земле и дергался, пытаясь заставить его встать.

Затем он злобно посмотрел на меня — таким взглядом смотрит голодный лев на упущенную добычу, — казалось, вот-вот заревет.

Но ожидаемого рева не последовало. Вместо этого он достал телефон, набрал номер и начал что-то говорить, энергично жестикулируя.

Теперь я поняла, что он, вероятно, связан с криминалом.

Иначе откуда бы во время погони за мной взялось столько вооруженных до зубов хулиганов, да еще и с электрической сеткой, расставленной как ловушка?

Очевидно, они действовали сообща. Я понимала, что если он закончит разговор, то за мной придет еще больше людей.

Не слишком ли много шума из-за одной кошки?

Мне хотелось бежать, но я колебалась. Сяо Юнь куда-то пропала, и я не знала, что с ней будет, если я просто уйду.

Я огляделась, увидела свирепое лицо Брата Вана, смотревшего на меня сквозь сетку, и все же решила пока уйти.

Кошки-пожирательницы душ пахнут душами. Мне нужно было сначала спрятаться. Эти люди меня не найдут, а Сяо Юнь, возможно, сможет найти меня по запаху.

Я похромала прочь. Лапы были ватными, словно я ступала по облакам.

Брат Ван видел, как я убегаю, но из-за электрической сетки, которую установили его люди, и того, что эти люди были без сознания и некому было ее убрать, он не мог пройти и лишь проводил меня взглядом.

Я пробежала довольно далеко, прежде чем наконец увидела Т-образный перекресток!

Этот переулок был действительно очень длинным. Больше я сюда ни ногой…

С этой мыслью я быстро свернула на ту сторону, которая казалась более открытой, и побежала дальше, ища по пути место, где можно спрятаться.

Вскоре я наткнулась на место, где были сложены надгробия. Похоже, впереди была мастерская по изготовлению надгробий из мрамора, а сзади хранился их запас.

На плитах были высечены разные имена и множество пугающих черно-белых фотографий. Никто на них не улыбался. Пробегая мимо, я невольно вздрагивала.

Я всегда была трусихой. Быстро спряталась за одним из надгробий, зажмурилась, боясь смотреть, и все тело непроизвольно дрожало.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Юй Бао — красивый кот (Часть 1)

Настройки


Сообщение