Я не! Я не... (Часть 1)

Я не!

Я не...

До знакомства с Фан Хун я еще не была Фан Хуэй.

Хун сказала, что у нее дома есть две старшие сестры, одна младшая сестра и один младший брат, и она сама третья по старшинству.

Хозяйка, Бабушка Лю, тоже знала об этом. Она сказала, что я могу притвориться ее сестрой и жить вместе с ними, это, наверное, не проблема.

В то время я не могла вернуться домой, а место, где я снимала жилье сейчас, было не идеальным. Конечно, самое главное было то, что я смогу жить с ней. Думая так, я стала Фан Хуэй.

У Хун есть дочь по имени Лу Синьи.

У ребенка только глаза похожи на Хун, остальное, наверное, больше похоже на ее сбежавшего мужа.

Этот ребенок очень послушный, очень тихий, и в то же время очень осторожный, словно боится кого-то рассердить.

Я понимаю этого ребенка, ведь я сама выросла такой. Поэтому я лучше ее матери знаю, как ее развеселить.

Хозяйка Хун — пожилая женщина по фамилии Лю. Хотя ее называют "пожилой", она совсем не выглядит старой. В свои чуть за шестьдесят она держит спину очень прямо. Морщины на ее лице трудно назвать недостатком, словно каждая из них была заранее спланирована, имея подходящую длину и расположенная в подходящем месте. Ее седые волосы аккуратно уложены, что придает ей величественный вид.

В молодости она, должно быть, была красавицей, такой же красивой, как и ее имя — Линъи.

Но именно эта женщина с выдающимся темпераментом относилась ко мне с беспричинной враждебностью.

Не было ни настоящих драк, ни прямых ругательств. Это была серия действий, полностью вплетенных в ее жесты и манеры. Для посторонних они не казались преднамеренными, но я, как человек, к которому они были направлены, ясно чувствовала, что это делалось специально.

Но ведь она была благодетельницей Хун. Она не только приютила ее, но и помогала ей во всем. Если бы тогда она выгнала Хун и ребенка, возможно, я бы никогда не встретила Хун.

Думая об этом, я почти полностью отпускала обиду в сердце.

При других людях она называла меня Фан Хуэй, а я ее — сестра или Фан Хун.

А наедине она называла меня Хуа, а я ее — Хун.

Я думала, что так и будем жить, вчетвером, включая Бабушку Лю. Казалось, никто и не подумает нас осуждать.

Я даже представляла, что если кто-то вдруг ворвется, если тот исчезнувший мужчина вернется, я возьму всю ответственность на себя, чтобы Хун могла жить дальше.

Но я не ожидала, что первой изменится Хун.

Сначала она просто просила меня всегда завязывать волосы, говоря, что так выглядит чище и опрятнее.

Хотя я давно привыкла носить волосы распущенными, это требование не было чрезмерным, и не стоило из-за этого ссориться.

Каждый раз она сама завязывала мне волосы. Закончив, она специально садилась напротив и внимательно осматривала прическу. В такие моменты я всегда смотрела ей в глаза. Я чувствовала, что она любит меня, а она смотрела на мои волосы и довольно улыбалась.

Позже, с какого-то дня, тофу стал обязательным блюдом на столе.

Он появлялся в самых разных видах, но ни холодная закуска, ни суп, ни любое другое блюдо не могли изменить моего отвращения к нему.

Это отвращение было врожденным. Я не ем тофу, даже не переношу его запах. Хун знала об этой моей привычке.

Один раз — совпадение, два раза — случайность, но оно продолжало появляться в разных вариациях, и все это готовила Хун. Я постепенно теряла терпение.

Однажды, когда мы мыли посуду, я спросила ее об этом. Она сказала, что тофу любит Бабушка Лю.

Но после долгих наблюдений, ни Бабушка Лю, ни Лу Синьи не проявляли явной любви к тофу. Они съедали пару ложек и больше не притрагивались. Сама Хун даже палочкой не притрагивалась, словно готовила его специально для меня.

В конце концов, спор о тофу быстро закончился, так и не получив ответа.

Но после этого тофу больше не появлялся.

Была еще одна такая же необъяснимая история.

В редкий выходной Хун попросила Бабушку Лю присмотреть за ребенком, а мы вдвоем пошли на рынок.

Мы были примерно одного роста, поэтому, глядя друг на друга, нам не нужно было специально поднимать или опускать голову. Достаточно было повернуть глаза, чтобы увидеть ее профиль. Это было лицо, не подходящее для шумных мест. Ни крики торговцев на рынке, ни гул фабрик — ничто не гармонировало с ним.

Только глубокой ночью, когда лунный свет проникал сквозь тени деревьев и ложился на ее лицо, это было идеально.

Первый раз я поцеловала ее тоже тогда.

На самом деле, я не любила покупать одежду. Всю мою жизнь одежду шила моя мать, а мать научилась этому у моей бабушки по материнской линии.

В давние годы моя бабушка по материнской линии в родных местах шила одежду специально для жен и дочерей богатых семей. Говорят, даже иностранцы из концессии специально обращались к ней за заказами.

Позже, хотя лавка не передалась по наследству, мастерство матери превзошло мастерство бабушки.

В те годы, когда отец подметал улицы, семья выживала только благодаря тому, что мать помогала другим с шитьем.

Когда отец смог вернуться преподавать в университет, мать стала шить одежду только для меня.

После ссоры с семьей, кроме тайно купленного билета на поезд и накопленных личных сбережений, я взяла с собой только несколько комплектов одежды, сшитых матерью.

Я видела, как Хун торгуется с продавцом одежды, время от времени указывая на меня. Я думала, она хочет, чтобы я помогла договориться о цене, но когда я подошла ближе, она жестом показала мне не подходить.

В итоге сделка не состоялась, и ни Хун, ни продавец не были довольны.

— Где вы видели такой маленький размер!

Хун взяла меня за руку и быстро ушла, совершенно не обращая внимания на слова продавца.

— Не было подходящего размера?

— Угу.

После этого мы обошли еще несколько прилавков, но так ничего и не нашли, только усталые вернулись домой.

С потеплением Хун снова задумала что-то насчет моих волос.

Она стала время от времени говорить, что слишком жарко, и спрашивать, не хочу ли я подстричься покороче.

Мои волосы и так были не очень длинными, а собранные в хвост, они не казались душными.

Наоборот, у Хун были длинные, густые волосы, которые выглядели очень жаркими.

— Не нужно слишком коротко, совсем чуть-чуть, — сказала она, показывая рукой расстояние примерно в два сантиметра.

— Хорошо, тогда как-нибудь, когда будет время.

— Думаю, сегодня отличный день, я сама тебя подстригу.

Хун, услышав согласие, очень обрадовалась и настаивала, что сама подстрижет мне волосы.

— Ты меня не недооценивай, я ведь...

— Ведь что...

— ...часто стригу Синьи.

— Да ладно тебе, я всегда сама водила Синьи в парикмахерскую, — хотя я это и сказала, но уже распустила хвост и села к ней спиной.

Как только она сделала первый надрез ножницами, я поняла, что это точно не два сантиметра, но было уже поздно, и я просто позволила ей.

Такое случалось два или три раза тем жарким летом. Каждый раз срезалось около пяти сантиметров волос. К тому времени, как осенний ветер стал поднимать сухие листья, кончики моих волос отступили от плеч к кончикам ушей.

— Это все из-за тебя, ты все время заставляла меня стричься. Теперь холодно, да?

— Ничего, вот, — Хун протянула черную вязаную шапку.

— Ты связала?

— Ага, знала, что осенью тебе будет холодно.

Я хотела еще что-то пожаловаться, но, сжимая в руке пушистую шапку, ничего другого не могла сказать. В конце концов, выдавила:

— Жаль, что не черная.

С похолоданием несколько комплектов одежды, которые я привезла с собой, уже не грели.

Когда я сказала, что собираюсь купить ветрозащитную куртку, Хун обрадовалась больше меня.

— Я тебе куплю, это будет подарок тебе на день рождения.

Четвертое ноября — мой день рождения. Я сказала Хун об этом только один раз, и она запомнила.

Я никогда не запоминаю дни рождения других людей. Обычно узнаю о них только когда кто-то начинает рассказывать, как прошел его день рождения в этом году.

Дело не в плохой памяти, а скорее в том, что я в глубине души считаю, что это не мое дело, и я не настолько близка с людьми, чтобы специально их поздравлять.

Поэтому в родных местах меня не раз спрашивали одноклассники, почему я не подарила им подарки на день рождения, не пришла на их вечеринки.

Конечно, день рождения Хун я запомнила — двадцать пятое апреля.

Согласившись, я каждый раз с нетерпением ждала своего дня рождения.

Для этого мы обе взяли полдня выходного. Она пошла за одеждой, а я осталась дома готовить ужин.

Мы никому об этом не говорили. Изначально планировали сделать сюрприз для Синьи и Бабушки Лю, когда они вернутся из школы.

Сначала все шло очень гладко, но, возможно, время слишком сильно подогрело мои ожидания. Когда Хун торжественно протянула мне то черное пальто, даже изо всех сил стараясь улыбнуться, я все равно не могла скрыть полного разочарования на лице.

— Не нравится?

— Нет.

— Примерь, — Хун взяла пальто из моих рук и встала позади меня.

— Протяни руки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение