Тань Ли, услышав его слова, немного помолчала, а затем сказала:
— Я пошутила насчет проблем. Не принимай близко к сердцу.
Она опустила голову и замолчала.
Линь Фунянь опешил, не сразу поняв, о чем она говорит.
Он взглянул на девушку, которая стояла, опустив голову, и, казалось, чувствовала себя виноватой. Линь Фунянь усмехнулся:
— Знаю. Наверное, сейчас я в твоих глазах выгляжу невероятно крутым героем?
На его щеках появились ямочки.
Тань Ли закатила глаза. Остатки ее вины и раскаяния мгновенно испарились.
— Ладно-ладно, — увидев ее реакцию, Линь Фунянь рассмеялся. — Я же тебя спас. Пойдем отсюда.
— Хорошо.
Тань Ли кивнула, и они вместе направились к выходу.
Остановившись у сторожки, они увидели осколки стекла на полу. Выглядело так, будто здесь побывал вор.
— Линь Фунянь, это… завтра…
— Не думай об этом, — перебил ее Линь Фунянь. — Завтра будет завтра. Моя задача на сегодня была вытащить тебя отсюда, и я ее выполнил.
Тань Ли посмотрела на него. Юноша подмигнул ей и, взяв ее за руку, повел к низкой стене у школы.
Он легко перелез через стену и, усевшись на нее, протянул ей руку:
— Пойдем.
Яркий лунный свет освещал его спину. Он улыбался, ожидая, когда Тань Ли протянет ему руку.
Но она этого не сделала.
Тань Ли смотрела на него, на этого безрассудного юношу, который, казалось, никогда не думал о последствиях.
И почему-то ей это не казалось странным.
У Линь Фуняня была удивительная способность откладывать все проблемы на потом. Он жил сегодняшним днем.
Тань Ли вздохнула про себя.
«Уметь жить настоящим — это настоящий талант».
Она послушалась Линь Фуняня и проглотила все свои возражения. Конечно, она не собиралась оставлять все как есть, у нее уже был план.
Но сейчас не время об этом говорить.
— Тань Ли? — Линь Фунянь, видя, что она застыла на месте, подумал, что она все еще переживает из-за сторожки. — Все в порядке?
Тань Ли подняла голову и, прежде чем он успел что-то сказать, ловко перелезла через стену и спрыгнула на другую сторону.
Линь Фунянь, застывший с протянутой рукой, выглядел немного неловко.
Он опустил руку, скрывая удивление, и тоже перелез через стену.
— Не ожидал от тебя такой сноровки, — поддразнил он ее, улыбаясь.
Признаться, ловкость Тань Ли его поразила.
Она была такой высокой и хрупкой, что он иногда боялся, как бы она не упала и не разбилась, как стеклянная статуэтка.
Но, похоже, он зря волновался.
Такая неожиданная сторона характера проявилась в этой, казалось бы, холодной и отстраненной девушке.
Тань Ли поняла, что он имеет в виду, и, бросив на него короткий взгляд, промолчала.
Но Линь Фунянь не унимался и, идя рядом, продолжал расспрашивать, когда она научилась так ловко лазать через заборы.
В конце концов, Тань Ли не выдержала его болтовни:
— В средней школе.
— Судя по твоей сноровке, ты настоящий профи.
Это была просто шутка.
Но почему-то, услышав эти слова, Тань Ли замерла, словно что-то вспомнив.
Через некоторое время она подняла голову и, глядя на луну, сказала:
— Нет, просто пару раз перелезала.
Ее настроение заметно ухудшилось. И хотя Тань Ли старалась скрыть свои чувства, Линь Фунянь все равно это заметил.
Он понял, что сказал что-то не то, и растерялся. Он начал машинально нажимать на кнопку включения телефона, который только что вернула ему Тань Ли.
Но телефон не включался.
— У тебя телефон разрядился, — сказала Тань Ли.
— А, вот оно что, — он бросил на нее осторожный взгляд. Увидев, что с ней все в порядке, немного успокоился. — А когда он разрядился? Когда я ходил за ключом?
Он начал шарить по карманам куртки.
— Нет, как раз когда ты открыл дверь.
— Вот так совпадение, — сказал он, с облегчением вздохнув, и достал из кармана небольшой портативный аккумулятор. — Он начал заряжать телефон.
— Ты всегда носишь с собой зарядку? — удивилась Тань Ли.
— На всякий случай.
Тань Ли вопросительно посмотрела на него. Он как будто ответил на ее вопрос, а как будто и нет.
— На случай, если телефон разрядится. Я подумал, что если не найду тебя в школе, то вызову полицию, — объяснил Линь Фунянь, видя ее непонимающий взгляд.
Тань Ли не ожидала такого ответа. Она немного помолчала, а затем сказала:
— Но полиция не занимается поисками пропавших без вести, если не прошло 24 часа.
— Да, я знаю. Поэтому я решил, что если не найду тебя в школе, то пойду к твоему дому и буду ждать до утра. Если ты вернешься, то разбудишь меня. А если нет, то утром я пойду в полицию. Все равно получится, что я не видел тебя 24 часа.
Он возился с телефоном и зарядкой, делая вид, что говорит об этом небрежно, но на самом деле очень нервничал.
Он не знал, как Тань Ли отреагирует на его безумную идею.
Она не сразу ответила. Поднялся ветер, и стало прохладно.
Они шли рядом. Тань Ли смотрела под ноги:
— Линь Фунянь, ты, правда, хороший человек.
Она долго подбирала слова.
Линь Фунянь знал, что она говорит искренне, но все равно потерял дар речи.
(Нет комментариев)
|
|
|
|