Глава 9. Он осветил ночь

Слова Тань Ли повисли в воздухе, сделав атмосферу напряженной.

Они оба молчали, прислонившись спинами к двери.

Через некоторое время снаружи снова послышался какой-то шум.

Тань Ли догадалась, что Линь Фунянь пытается открыть замок.

— Не мучайся, — вздохнула она. — Лучше присядь рядом со мной. Мне как-то спокойнее, когда ты здесь. Спасибо тебе, что пришел.

Линь Фунянь не ответил. Тань Ли поджала губы. Ветер усиливался, колыхая занавески на окне. В лунном свете они напоминали танцующих девушек.

Даже ветер приобрел очертания.

Тань Ли посмотрела на окно:

— Линь Фунянь, уже поздно. На улице, наверное, сильный ветер. Иди домой, а то простудишься.

Через несколько секунд до нее донесся тихий вздох.

Если бы не этот вздох, Тань Ли решила бы, что он уже ушел.

Линь Фунянь стоял у запертой двери, и в его глазах бушевали неясные эмоции.

Он не послушал Тань Ли. Приняв какое-то решение, он глубоко вздохнул:

— Тань Ли.

— Что?

— Там очень темно? Тебе страшно?

Тань Ли опешила. Она огляделась. В темноте было трудно что-либо разглядеть. Лунный свет проникал лишь в угол комнаты, освещая окно.

Ей не было страшно, но большое зеркало напротив в темноте выглядело жутковато.

Она видела в нем лишь смутное отражение своего лица.

Если бы Линь Фунянь не спросил, она бы и не обратила внимания.

Сейчас же, встретившись взглядом со своим отражением, она почувствовала неладное.

— Нормально, — ответила она, сама не заметив, как дрогнул ее голос.

Линь Фунянь тихо засмеялся, и в ночной тишине этот смех прозвучал особенно ясно.

— Чему ты смеешься? — спросила Тань Ли, озадаченная его реакцией.

— Смеется над тем, как ты храбришься, — ответил Линь Фунянь, снова присев на корточки. — Но знаешь, что странно? Я всегда понимаю, что скрывается за твоей бравадой. Может, это своего рода… связь между нами?

— … — Тань Ли смутилась от его поддразнивания. — Не говори ерунды. Я не храбрюсь…

— Держи, — перебил ее Линь Фунянь.

Она не поняла, что он имеет в виду, но в этот момент под дверью появился телефон.

Это был белый телефон с включенным фонариком. Линь Фунянь направил луч света на пол.

— Посвети немного. Пусть не очень ярко, но все же лучше, чем ничего.

— Подожди меня, Тань Ли. Я не уйду, пока не вытащу тебя отсюда. Не прогоняй меня. Я скоро вернусь.

С этими словами Линь Фунянь встал и ушел.

Тань Ли хотела его остановить, но не знала, что сказать.

Линь Фунянь был настроен решительно.

Она взяла телефон и посветила вокруг.

Ветер не утихал. Он гнал волны по реке, и лунный свет играл на водной глади, словно рыбья чешуя. Шум ветра смешивался с плеском воды и шелестом занавесок.

Тань Ли молчала, крепко сжимая телефон в руке.

Вскоре на экране появилось предупреждение о низком заряде батареи — меньше 20%.

Она не знала, как долго Линь Фунянь ее искал и как ему удалось попасть в школу после отключения электричества.

Сегодня произошло слишком много событий, и у нее кружилась голова.

В отличие от растерянной Тань Ли, Линь Фунянь действовал целенаправленно.

Отдав ей свой телефон, он на ощупь добрался до сторожки.

Отыскав у стены большой камень, он оценил его вес и подошел к двери.

Не раздумывая, он размахнулся и бросил камень в окно сторожки.

Раздался звон разбитого стекла.

Он бросил камень с такой силой, что стекло разлетелось на мелкие осколки.

Несколько осколков попали ему в лицо, оставив небольшую царапину над бровью.

Молодость — время безрассудства.

В тот год у него было столько энергии и смелости, что он не задумывался о последствиях.

Линь Фунянь, не обращая внимания на царапину, просунул руку в разбитое окно и открыл дверь.

Ключ от танцевального зала висел на стене.

Обычно ключи от классов не хранились в сторожке. Какое счастье, что это правило не касалось танцевального зала.

Иначе он бы не знал, что делать.

Схватив ключ, он побежал обратно к танцевальному залу. Лунный свет, звезды и ветер сопровождали его.

Он не хотел заставлять Тань Ли ждать ни минуты.

Тань Ли не пришлось долго ждать. Линь Фунянь быстро вернулся.

Снаружи снова послышался шум. Тань Ли встала, но не успела спросить, что он делал, как услышала звук ключа в замке.

Она не успела опомниться, как дверь распахнулась.

В дверях стоял Линь Фунянь. Он тяжело дышал, его лицо раскраснелось, а взгляд был полон тревоги. Порез над бровью слегка кровоточил.

Порыв ветра ворвался в зал, растрепав волосы Тань Ли.

Она посмотрела на него с удивлением.

Телефон в ее руке пискнул в последний раз и отключился, погрузив комнату в темноту.

— Ну как? Быстро я? — спросил Линь Фунянь, улыбаясь. На его щеках появились ямочки.

Тань Ли смотрела на него, как завороженная. Ей показалось, что он светится, затмевая лунный свет.

— Где… где ты взял ключ? — спросила она, пытаясь успокоиться. К ее глазам подступили слезы.

Она уже привыкла к неприятностям, привыкла терпеть, но никогда не думала, что кто-то придет ей на помощь.

Человек, с которым ее ничего не связывало, всего лишь новый знакомый, сделал все возможное, чтобы ее спасти.

Вечером 5 июня 2016 года, в 22:30, Тань Ли впервые почувствовала исходящее от него тепло.

Он осветил эту ночь.

Юноша с ямочками на щеках.

Он пришел, чтобы спасти ее.

— Я… разбил окно в сторожке камнем, — признался Линь Фунянь, немного смутившись под ее взглядом.

— Линь Фунянь, ты… — Тань Ли шмыгнула носом, пытаясь скрыть нахлынувшие чувства. Она не знала, ругать его или благодарить.

Разбить окно в школе — это серьезный проступок. Но он сделал это ради нее.

Тань Ли опустила голову, чувствуя себя виноватой.

— Ты же сама сказала, что я проблемный. Не бери в голову. Я и раньше делал вещи похуже. Главное, что ты в порядке, — отмахнулся он, стараясь ее успокоить.

Он не хотел, чтобы она чувствовала себя неловко.

Он сделал это по собственной воле.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Он осветил ночь

Настройки


Сообщение