Пожалованный дом

Синь Ляньшэ тут же отчитал сына: — Хотя ты в детстве вырос с Четвёртой Сестрой, словно от одной матери, теперь, когда вы выросли, нельзя вести себя как в детстве. Отпусти ее!

Синь Чжу, конечно, понял, что отец пытается его защитить. Он отпустил руку сестры, но недовольно закатил глаза и тихо пробормотал сестре: — Как он оказался у нас дома?

Синь И сжала мягкую руку брата, давая понять, чтобы он не устраивал сцен, ведь сотни людей смотрят на нее, и она нервничает.

Синь И поправила одежду, чинно поклонилась и спросила: — Слово Императора нерушимо. Обещание, данное Вашим Величеством вашей слуге, все еще в силе?

Император, ковыряя ладонь, сказал: — Я специально пришел, чтобы сообщить тебе, что дом готов.

— Синь И, слушай указ: Женщина-врач Синь И за заслуги в молитвах о благополучии Вдовствующей Императрицы жалуется титул Женского чиновника пятого ранга при Внутреннем дворе.

Синь И была совершенно ошарашена, не понимая, за какие "счета" отвечает Заведовающая покоями?

Синь Ляньшэ сразу понял. Хотя это и не титул наложницы или супруги, женские чиновники Заведовающая постелью и Заведовающая покоями, по сути, согревали постель Императора.

Пожалование такого титула явно означало, что Император выжидает, что будет с Вдовствующей Императрицей. Если Вдовствующая Императрица благополучно избежит опасности, это, естественно, принесет всей семье Синь великую милость и почет. Если же с Вдовствующей Императрицей что-то случится, Синь И тоже не сможет избежать участи служить Императору.

То, что Император согласился держать дочь семьи Синь рядом с собой, было своего рода успокоением для семьи Синь, что он не будет гневаться на них из-за дела Вдовствующей Императрицы.

Синь Ляньшэ, как Императорский Врач, имел лишь пятый ранг. Даже если его дочь отправят во дворец, ее статус изначально будет не выше "хорошей женщины", и ей придется медленно подниматься.

К тому же, его сын Синь Чжу учился у известного шамана-врача, и Синь Ляньшэ уже грезил о повышении и богатстве.

Всего лишь должность Заведовающей покоями так обрадовала Синь Ляньшэ, что он низко поклонился в знак благодарности. Император поднял Синь И, сунул ей в руку сверток и тихо сказал: — Документ на дом здесь. Я отведу тебя посмотреть. Если бы я пожаловал тебе титул супруги, тебе было бы трудно выйти из дворца. Пока я жалую тебе титул женского чиновника, а когда ты закончишь заниматься медициной, я торжественно возьму тебя в жены и приведу в Императорский город.

Император оглядел двор Синь И и недовольно спросил: — Это жилище Женского чиновника Синь?

— Так убого?

Синь Ляньшэ поспешно поклонился и ответил: — Это двор Госпожи Сюй. Моя младшая дочь живет в главном дворе.

Спокойный Император, взяв Синь И за руку, сказал: — Раз уж пришел, пойдем посмотрим!

Синь Ляньшэ подмигнул Синь И. Синь И изобразила послушание и последовала за Синь Ляньшэ в девичью комнату Синь Пин, когда та жила дома.

Угодливый Синь Ляньшэ открыл ворота двора, указал на пять главных комнат и представил: — Моя младшая дочь жила здесь до того, как вошла во дворец. Четыре матушки обучали ее рукоделию, женскому историографству, жизнеописаниям добродетельных женщин и другим женским наукам.

Император, склонив голову, с насмешкой спросил на ухо Синь И: — И научилась она только тому, что ты сейчас показываешь?

Всю дорогу Синь И шла рядом с братом, и они, перешептываясь, наконец поняли, что означает должность женского чиновника Заведовающей покоями. Сейчас она покраснела от злости.

Она снова посмотрела на две-три сотни присутствующих. Если бы не страх раскрыть свою личность, она бы действительно избила этого бесстыдного Императора.

Император, совершенно не считая себя посторонним, вошел прямо в главную комнату и даже заглянул в спальню.

Кровать была застелена парчовым одеялом, а даже на балдахине были вышиты пионы.

Перед золотым лакированным туалетным столиком в комнате стояла косметика. Император нахмурился, понюхал сильный запах пудры в комнате, затем понюхал Синь И рядом с собой и недоуменно спросил: — Это твоя спальня?

Синь Ляньшэ снова подмигнул Синь И. Синь И пришлось кивнуть в знак согласия.

Император плюхнулся на кровать, потрогал мягкий матрас и с улыбкой сказал: — Я понял.

Затем, подняв длинную ногу, он потянул Синь И, собираясь уходить.

Синь И посмотрела на окружающих, почтительно сказала: — Ваше Величество, ваша слуга хочет забрать матушку, чтобы прислуживать ей в медицинской лавке.

Император тут же посмотрел на Синь Ляньшэ. Синь Ляньшэ с виноватой улыбкой вежливо отказал: — Госпожа-чиновник прислуживает Императору и Вдовствующей Императрице. О второй жене, Госпоже Сюй, лучше позаботится ваш слуга.

— Она моя вторая жена, которую мои родители выдали за меня. Я не буду пренебрегать ею.

Император тоже уговаривал: — Разве есть смысл разлучать супругов?

Синь И старалась выдавить слезы, но у нее не было актерского таланта Лю Сюэхуа.

Ей пришлось притвориться, что она всхлипывает, и сказать: — Матушка больна. Когда через несколько дней она поправится, если она захочет вернуться, ваша слуга, конечно, с удовольствием вернет ее.

Император посмотрел на Синь И, которая опустила голову и смотрела на свои носки. Его голос был нежным, без высокомерия, присущего ему во дворце. Он также с большим недоумением приказал: — А ну, посадите вторую жену Синь в карету и отвезите в дом, который я приготовил для Синь И.

Перед семьей Синь И мелкими шагами подошла, поддерживая Госпожу Сюй, и уложила ее в карете.

Синь Ляньшэ лично придержал занавеску кареты и толкнул Синь Чжу, сказав: — Ты поедешь с сестрой и устроишься там. Кроме того, Мэйсян и Хэсян поедут прислуживать.

Синь И поклонилась отцу, изображая легкую капризность: — Доу Доу достаточно, чтобы прислуживать. К тому же, дом пожалован Вашим Величеством, конечно, Ваше Величество уже устроил там людей.

Синь И оставалась в полуприседе, когда вдруг раздался смех Туань Туаня: — Притворяешься, как настоящая девушка из знатной семьи! Ты что, кинозвезда?

Синь И не выдержала и тоже захотела засмеяться, еще сильнее опустив голову, чтобы никто не увидел, как у нее дергаются мышцы лица.

Император поторопил их сесть в карету. Он с охраной ехал впереди, а через некоторое время привел их к большому дому с высокими воротами.

Синь И, увидев высокие камни для спешивания по обе стороны, поняла, что это когда-то был дом чиновника.

Слуги открыли главные ворота, приглашая Императора пройти первым, но Император подождал Синь И, чтобы войти вместе. Идя, он сказал: — Это бывший дом Великого Наставника. Когда он ушел в отставку и вернулся на родину, он вернул дом, пожалованный прежним Императором.

— Я велел приготовить для тебя несколько комнат, чтобы ты сначала там пожила. Дворцовым служанкам, которые прислуживают тебе, я велел жить здесь с тобой.

— Дополнительно я отобрал еще нескольких, чтобы их общее число достигло шестнадцати.

Синь И посмотрела на синий кирпич и черную черепицу, беспомощно пожала плечами и сказала: — В таком дворе открыть медицинскую лавку? Кто осмелится прийти лечиться?

— Ваша слуга лучше сама найдет место.

Император посмотрел по сторонам, где слуги стояли в шести метрах от них, взял Синь И за руку и погладил ее по тыльной стороне ладони: — Если ты не ночуешь во дворце, обязательно возвращайся сюда. Я оставлю охрану, чтобы защищать тебя.

— И еще, для девушки практиковать медицину на публике не совсем удобно. Ты можешь сделать прическу замужней женщины. Я велю Малышу Фу сопровождать тебя, когда ты будешь лечить. Вы ведь хорошо ладите с ним?

Пока он говорил, действительно, евнух Ван Саньфу привел шестнадцать дворцовых служанок, которые поклонились. Император снова посмотрел на Синь Чжу, который все еще стоял у ворот, и сказал: — Как я мог обмануть Синь И?

— Этот дом не меньше, а даже больше вашего дома Синь. Возвращайся и успокой своего отца.

Синь Чжу поблагодарил и ушел. Только тогда Император увидел, что Синь И уже помогла Госпоже Сюй войти в главную комнату и лечь отдыхать.

Этот молодой человек улыбнулся, как расцветший кактус, и похвалил: — Действительно, почтительная девушка. Мой выбор всегда был хорошим.

Ему было неудобно встречаться с Госпожой Сюй. Он позвал Синь И, дал ей два золотых слитка и сказал: — Это для твоей матери, чтобы она поправлялась. Мне нужно вернуться во дворец. Как только найдешь медицинскую лавку, поспеши во дворец навестить Вдовствующую Императрицу, она скучает по тебе.

Сказав это, он поднял полы халата, собираясь уходить, но вдруг обернулся и обиженно сказал: — Почему не провожаешь меня?

— Как бессердечно.

Ради дома и денег Синь И проводила его до дверей.

Подумав, что для спасения его матери придется потратить огромное количество системных золотых монет, Синь И с болью посмотрела на магазин. Обмен золотых слитков стоил всего несколько золотых монет, и она почувствовала, что сильно проиграла.

Евнух Ван Саньфу с угодливой улыбкой, жеманно сказал: — Госпожа, на улице прохладно, возвращайтесь отдыхать.

Синь И недовольно сказала: — Фу Гэ, не называй меня Госпожой.

Фу Гэ беспомощно сказал: — Это Ваше Величество приказал нам всем называть вас Госпожой. Вдовствующая Императрица тоже молчаливо согласилась. Госпоже суждено быть женщиной дворца на всю жизнь.

Синь И плюхнулась на каменный табурет, посмотрела на Фу Гэ и сказала: — Когда будешь следить за мной снаружи, я буду звать тебя Фу Гэ, а ты меня — сестрой.

Евнух замер, затем поспешно поклонился и ответил: — Ваша слуга повинуется указу.

Синь И снова приказала ему: — В доме тоже не смей называть меня Госпожой, мне неприятно слышать.

Дворцовая служанка грациозно подошла, опустилась на колени и доложила: — Госпожа, человек у ворот доложил, что Глава Института Синь с Госпожой, Молодым Господином и Госпожами просят аудиенции у Госпожи.

Синь И в гневе резко встала и спросила служанку: — Этот дом мой?

Служанка, испугавшись, упала на землю и ответила: — Ваше Величество сказал, что этот дом, включая нас, служанок, принадлежит Госпоже.

Синь И улыбнулась и сказала: — Хорошо. Зовите меня хозяйкой или госпожой. А кто еще назовет меня Госпожой, Фу Гэ, ты его отшлепаешь.

Служанка тут же поклонилась и ответила: — Хозяйка, успокойтесь. Ваша слуга запомнила.

Синь И только хотела приказать отказать в аудиенции этой семье, но еще одно раскрытие личности, и у нее не останется денег на операцию для Вдовствующей Императрицы.

Ей пришлось лично повести людей к воротам, чтобы встретить их.

Синь Ляньшэ формально поприветствовал дочь, осматривая высокие ворота и пару каменных зверей-хранителей у входа, словно деревенщина, попавший в город.

Поглаживая узоры на каменных зверях, Синь Ляньшэ пробормотал: — Не думал, что из пяти дочерей семьи Синь именно тебе выпадет самая большая удача.

Госпожа Ду, поджав губы, закатила глаза на Господина и протянула руку, жестом велев Синь И помочь ей войти в дом.

Синь И, видя ее повелительный вид, разозлилась, но, боясь раскрыть свою личность, не смела слишком выделяться. Ей пришлось сделать вид, что она почтительно помогает Госпоже войти.

Синь Мэн, глядя на расстояние от ворот до главного зала, которое составляло несколько сотен шагов, а затем на шестнадцать позолоченных дверных украшений, выстроенных в ряд, изумленно цокнула языком. Эта величественность не шла ни в какое сравнение с домом разбогатевшей семьи Синь.

Она кисло сказала: — Отец действительно прозорлив. Стоило отправить Четвёртую Сестру во дворец всего несколько дней назад, и она уже получила такую милость от Императора. Боюсь, то, о чем говорится в пьесах, что с этого момента Император не будет вставать рано на утренние приемы, произойдет в нашей семье.

Синь Чжу с потемневшим лицом сказал: — Не смей говорить глупости. Я уже говорил тебе, что твоя язвительность лишит тебя удачи.

Госпожа отчитала ее: — Есть ли у тебя хоть какие-то манеры? Теперь, когда брак Четвёртой Госпожи устроен, пора и тебя выдавать замуж. Не опозорь семью Синь, когда попадешь в дом мужа.

Говоря это, она ступила на ступеньки. Фу Гэ, ведя шестнадцать дворцовых служанок, поклонился, приветствуя гостей: — Приветствую Главу Института, Госпожу, Императорского Врача Синь.

Синь Ляньшэ знал, что Ван Саньфу — человек Вдовствующей Императрицы, приставленный к Синь И. Он поспешно достал серебро и сунул ему, лично поддерживая, говоря: — Не смею!

Синь И помогла Госпоже подняться на последнюю ступеньку, как раз когда Фу Гэ, притворяясь, что отказывается от серебра, столкнулся с ней. Увидев едва заметную злую усмешку на губах своей хозяйки, Фу Гэ вскрикнул "Ой!", согнулся и ударился ягодицами прямо в Госпожу Ду.

Видя, как Ду Ши скатывается по ступенькам, Фу Гэ, испугавшись, опустился на колени и поклонился, говоря: — Госпожа, пощадите! Это старый господин пощекотал меня!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение