Глава 7. Язык цветов

Дух цветка упал на колени. — Госпожа Арагами, этот мальчик на грани! Если вы не поможете ему, он… он умрет!

Юэбай вздрогнула. Умереть от кошмаров? Она сама часто видела плохие сны, но чтобы от них умирали… Она молчала, лихорадочно соображая, что делать.

Дух цветка не стал бы врать. Раз Юэбай сама ничего не понимает в таких делах, нужно обратиться к тому, кто разбирается. Например, к бывшему богу-хранителю.

Международный звонок — это дорого. Но жизнь человека важнее денег. Юэбай решила позвонить.

— Семпай, я сейчас выйду позвонить и скоро вернусь, — сказала она Акети и выбежала из теплицы. Как можно быстрее объяснив Накагену ситуацию, она спросила: — Что делать?

— Всё просто, — со смехом ответил Накаген. — Мальчика пожирает собственный кошмар. Если он сдастся, то кошмар поглотит его, и он умрет. А кошмар вырвется в реальный мир и займет его место, превратившись в жестокого человека.

— Я спрашиваю, что делать! Звонок дорогой, говори по существу! — Накаген, хоть и был известным писателем и ежемесячно давал ей деньги на расходы, всё же не был её родственником. Юэбай не хотела тратить его деньги и старалась экономить, чтобы лишний раз не просить у него.

— Ты — Арагами, — ответил Накаген. — Всё в твоих руках. Если захочешь, кошмар исчезнет. Но для этого тебе нужно попасть в сон этого мальчика.

— И как же мне это сделать?

— Можно подождать до вечера. А если времени нет, то ударь его по голове, чтобы он потерял сознание. Тогда, прикоснувшись к нему, ты сможешь попасть в его сон.

Ударять человека по голове? Юэбай посмотрела в сторону теплицы. Этот интеллигентный юноша… Ей было жаль его. Да и вряд ли она сможет ударить так сильно, чтобы он потерял сознание. Разве что своим весом придавить.

— Ладно, мне пора, — сказал Накаген. — Рэйко вернулась, и у нас… дела. Мне, как отставному богу-хранителю, нужно постараться, чтобы завести ребенка. Пока!

— Можешь не рассказывать мне такие вещи?! — Юэбай чуть не закричала в трубку. Лицо её стало пунцовым, отчасти от гнева.

— Ты уже не ребенок, — со смехом ответил Накаген. — В Японии девушки с шестнадцати лет могут выходить замуж. Так что ты уже взрослая.

Что?!

Вот оно что! Неудивительно, что её одноклассницы уже обсуждают парней и контрацепцию. Оказывается, они уже в брачном возрасте!

Юэбай, немного опешив, положила трубку. Она огляделась в поисках чего-нибудь подходящего, чтобы оглушить Акети. Но школа была идеально чистой.

«Может, в теплице что-то найдется?» — подумала она и вернулась. Дух цветка метался по цветку. — Госпожа Арагами! Мальчик потерял сознание!

Потерял сознание? Значит, бить не нужно!

Юэбай подбежала к Акети Харухико. Он лежал на земле, покрытый потом, и его лицо дёргалось, словно он видел кошмар.

Нужно попасть в его сон. Юэбай взяла его за руку, опустилась на колени и закрыла глаза. Но сон не шёл.

— Я не могу уснуть! Что делать? — спросила она у духа цветка.

— Люди обычно спят лёжа, — ответил дух.

«Лёжа так лёжа», — подумала Юэбай. Но без подушки она тоже не уснет. Она осторожно взяла свободную руку Акети, положила её на землю и пристроила на ней голову. — Я же ради тебя стараюсь. Можно я ненадолго займу твою руку?

И тут она уснула. Ей снилась темнота. На этот раз не было никакого здания, она просто падала в бездонную пропасть.

— А-а! Это что, чёрная дыра? — Неужели Акети — дух крота?

— Почему ты здесь? Беги! Оно сейчас придет! — рядом с ней появился Акети Харухико.

Юэбай села. — Если я убегу, оно может появиться в моем сне.

Акети Харухико посмотрел на приближающееся двухголовое чудовище. — И что нам делать?

Юэбай взяла его за руку. — Если мы захотим, чтобы оно исчезло, оно исчезнет.

— Это невозможно! Оно преследует меня с детства! — Акети Харухико явно не верил.

Юэбай не стала говорить банальное «поверь мне», а просто сказала: — Попробуем. Хуже не будет.

Акети Харухико впервые слышал такое выражение, но оно показалось ему уместным. Он решил попробовать и, не убегая, вместе с Юэбай крикнул чудовищу: — Исчезни! Оставь меня в покое!

— Исчезни навсегда! — добавила Юэбай.

В японской мифологии есть поверье, что слова, произнесенные божеством, обладают особой силой и могут влиять на реальность.

Юэбай была Арагами, и её желание, подкрепленное сопротивлением Акети Харухико, словно ударило чудовище.

Оно закричало и начало растворяться в воздухе.

Когда чудовище исчезло окончательно, на его месте остались две человеческие головы — молодого мужчины и женщины. — Харухико, ты должен стараться! Не подведи дедушку! Иначе он не оставит тебе наследство, и мы останемся ни с чем! — сказал мужчина.

— Харухико, ты занял только второе место на экзамене! Мама очень расстроена! — добавила женщина.

«Так вот оно что…» — Юэбай поняла, что такое этот кошмар. Оказывается, Акети с детства жил под таким давлением. Если он ещё и ответственный человек, то неудивительно, что он столько лет мучился.

— Это мои родители, — сказал Акети Харухико. — Они всегда многого от меня ждали, но никогда не пытались понять.

— Все родители такие. Не принимай близко к сердцу… — Юэбай похлопала его по плечу, но не успела договорить, как проснулась.

Она лежала в теплице, голова её покоилась на руке Акети Харухико. Заметив, как дрогнули его ресницы, Юэбай поняла, что он сейчас проснется. Она быстро села и сделала вид, что ничего не произошло. — Семпай, вы наконец-то очнулись! Я уж испугалась, думала, скорую вызывать.

Акети Харухико огляделся. На душе у него стало спокойно. Но он снова видел её во сне. Это совпадение или она что-то сделала?

Видя её растерянный вид, он сказал: — Я просто ненадолго уснул.

— В следующий раз не спите на земле, простудитесь, — улыбнулась Юэбай.

В этот момент прозвенел звонок на урок. — Ой, как поздно! До свидания, семпай! — Юэбай выскочила из теплицы и побежала в класс, боясь, что он начнет задавать вопросы.

Акети Харухико, хоть и был удивлен, но радовался, что кошмар исчез. Он чувствовал, что больше не увидит его во сне, и ему не придется больше убегать. Сбросив с плеч тяжкий груз, он вышел из теплицы. Мир казался таким просторным!

Когда они ушли, дух цветка, стоя на цветке, прошептала сквозь слёзы: — Слава богу, с ним всё в порядке! Спасибо вам, госпожа Арагами! Теперь я могу спокойно исчезнуть. Харухико, ты помнишь меня? — С этими словами она растворилась в розе. С лепестка скатилась капля росы, упала на землю и исчезла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение