Цзян Жаньжань чувствовала, что противный папа вернулся на этот раз как-то неправильно.
Раньше, когда он с ней разговаривал, а она его игнорировала, он обычно не навязывался.
Но на этот раз он все время ломал голову, пытаясь найти тему для разговора, и она не знала почему.
Бабушка Цзян Жаньжань, Ян Фан, часто спрашивала Цзян Жаньжань, будет ли она заботиться о них, когда вырастет.
В сердце Жаньжань, бабушки, дедушки, внешние бабушка и дедушка, и мама были очень-очень близкими и самыми любимыми людьми.
Конечно, она будет заботиться.
Неужели...
...этот противный папа боится, что она не будет заботиться о нем, когда вырастет, и поэтому так старается угодить ей?
В маленькой головке Цзян Жаньжань роились бесчисленные большие вопросительные знаки.
Она хотела спросить Сюй Цзинцзэ, но как только вспомнила, что тот парень поехал к бабушке и дедушке за ее спиной, тут же разозлилась.
Цзян Юэ и дочь были совершенно на разных волнах.
В голове малышки мысли метались, а он все еще переживал из-за того звука.
Подумав немного, он решил, что должен объясниться, чтобы спасти свой имидж в глазах ребенка.
Поэтому, потерев кончик носа, он с неестественным выражением лица сказал: — Эм... это не папа пукнул только что.
— Так что, доченька, тебе правда не нужно все время так зажимать нос.
Ведь никакого запаха не было, почему она ведет себя так, будто воняет ужасно?
Цзян Жаньжань, конечно, не поверила ему, потому что Пан Юэцю тоже часто пукал в классе, но ради приличия ни за что не признавался.
И часто сваливал вину на стул, говоря, что это стул пукнул.
Она продолжала зажимать нос, и только когда почувствовала, что запах, наверное, рассеялся, отпустила руку.
Цзян Жаньжань глубоко вздохнула, снова посмотрела на Цзян Юэ и игривым тоном поддразнила: — Ты хочешь сказать, что это диван пукнул, да?
Цзян Юэ: — ???
— Ну, если диван пукнул, пусть будет диван.
Цзян Жаньжань спрыгнула с дивана, собираясь пойти полить цветы во дворе, и перед уходом пробормотала: — В любом случае, "мешок с пуками" никогда не признает, что он "мешок с пуками".
Цзян Юэ: — ...
Озорство и хитрость Цзян Жаньжань раньше Цзян Юэ узнавал по телефону от Тан Сяо или Ван Цзинчжэнь.
Сегодня он впервые столкнулся с этим лицом к лицу и получил такой большой "черный горшок" (обвинение).
Это было просто смешно до слез.
Как он, бог в глазах бесчисленных фанатов, стал "мешком с пуками"?
Непонятно, откуда она услышала это слово.
Цзян Юэ в унынии полистал телефон, когда вдруг позвонил друг Жэнь Цзяньчжоу.
Он ответил, поговорил немного, почувствовал, что Ян Фан говорит слишком громко, и тоже встал, чтобы пойти во двор.
Их маленький дворик, вероятно, был самым цветочным во всем Мока Тауне, включая первую и вторую фазы.
Маргаритки, жасмин, розы... и еще какие-то неизвестные цветы, под заботливым уходом Ван Цзинчжэнь, соревновались в красоте.
Среди них Цзян Жаньжань больше всего любила золотистый османтус, посаженный в углу стены.
Как только наступала золотая осень, весь двор наполнялся ароматом.
Более того, Ван Цзинчжэнь каждый год собирала много цветов османтуса, чтобы делать засахаренный османтус и пирожные с османтусом.
Цзян Жаньжань сидела на корточках, собирая опавшие маленькие желтые цветы, готовясь попросить бабушку сшить ей ароматный саше.
В этот момент в ее уши вдруг ворвался голос Цзян Юэ.
— А иначе как?
Цзян Жаньжань повернула голову, взглянула на него, быстро отвернулась, сохраняя прежнюю позу, и продолжила правой рукой собирать цветы османтуса, кладя их на ладонь левой руки.
Но тихонько навострила уши, подслушивая разговор противного папы с кем-то по телефону.
На том конце провода что-то сказали, Цзян Юэ легко рассмеялся и в шутку сказал: — Если сейчас не наладить хорошие отношения с сыном, то надеешься, что он будет заботиться о тебе в старости и похоронит тебя?
О чем ты думаешь?
— Моя дочь?
Цзян Юэ уверенно сказал: — Не волнуйся, я сейчас хорошо воспитываю свою дочь, и когда я состарюсь и не смогу двигаться, она обязательно будет хорошо заботиться обо мне.
Так что тебе не стоит беспокоиться.
Услышав это, Цзян Жаньжань замерла и про себя подумала: "Вот уж буду я о тебе заботиться!"
Вот видите, он действительно боится, что она не будет заботиться о нем в будущем, поэтому вдруг стал таким услужливым!
--
Цзян Жаньжань думала, что Цзян Юэ на этот раз вернется как обычно, побудет максимум неделю и снова уедет работать, и на Новый год, возможно, не успеет вернуться.
Что она по-прежнему будет жить только с мамой, бабушками и дедушками.
Но вечером, когда вся семья жарила шашлыки и любовалась луной во дворе, она узнала, что это не так.
Оказывается, на этот раз он вернулся, чтобы взять небольшой отпуск и пока не собирался уезжать.
То есть, довольно долгое время в будущем ей придется дома сталкиваться с этим бесполезным, только пукающим противным человеком.
Помогите...
Настроение Цзян Жаньжань мгновенно упало на дно.
Она подперла подбородок руками, молча подняла глаза на золотистую полную луну в ночном небе и про себя молилась: Небесная фея Чанъэ, пожалуйста, скорее спустись на землю, забери Цзян Юэ на Луну, чтобы он помогал тебе кормить кроликов.
Если он будет плохо кормить, пусть Нефритовый Император снова отправит его на землю, превратив в маленького поросенка.
Поросенок вырастет и снова превратится в Чжу Бацзе...
— Вот.
Пока Цзян Жаньжань тайно молилась, человек, которого она хотела, чтобы забрала фея Чанъэ, вдруг протянул ей шашлык из жареной вырезки и с легкой улыбкой сказал: — Первый шашлык для нашей маленькой принцессы.
Жареный шашлык был сочным, ароматным, и привлек нескольких бродячих кошек из жилого комплекса, которые сидели на корточках в углу двора и мяукали.
Цзян Жаньжань уставилась на шашлык, облизнула губы, как маленький жадный котенок, но не взяла его сразу, а поправила слова Цзян Юэ.
Она выпрямилась, с серьезным выражением лица сказала: — Я никакая не маленькая принцесса.
— О?
Цзян Юэ удивился этим словам, но в то же время заинтересовался и спросил: — Если ты не маленькая принцесса, то кто ты?
— Я "женщина-силач"!
Цзян Жаньжань сжала кулак и сама себе ответила: — Знаешь, что значит "женщина-силач"?
Это очень сильный человек, очень-очень сильный.
(Нет комментариев)
|
|
|
|