Ремонт (2)

Под всеобщим шоком Сюй Бэйдо нагло продолжила использовать свою «магию»:

— Я в будущем выйду замуж за мужчину с фамилией Сюй, и мой участок останется собственностью семьи Сюй. Разве это не так?

— Так могу ли я теперь вернуться и закончить разметку своего участка?

Все онемели.

Ее слова были настолько логичными и безупречными, что возразить было нечего.

Видя, что ее никто не останавливает, Сюй Бэйдо широким шагом направилась к выходу.

Как бы ни были недовольны староста и остальные, именно они сами озвучили эти нелепые правила, и теперь, публично признав их, не могли придумать достойного опровержения.

Сюй Бэйдо понимала, что это лишь временная отсрочка, но какая разница? К тому времени, как стена будет построена, дело будет сделано, и если кто-то захочет оспорить ее право на землю, ему придется снести стену.

А в деревне снести чужую стену — все равно что объявить кровную месть. Разрушить чужую землю считалось еще хуже, чем убить родителей, и мало кто решился бы на такое.

Если же найдется какой-нибудь злодей, Сюй Бэйдо была уверена, что справится с ним.

Сейчас главное — успеть построить стену, пока они не опомнились.

Лэй Цин выбежал вслед за Сюй Бэйдо, потрясенный и крайне расстроенный:

— До-До, ты играла моими чувствами!

— Как ты… как ты могла…

Он почти плакал, прижимая руку к груди:

— У меня сердце разрывается, понимаешь?

— Как ты могла выбрать другого?

— Разве я не лучший мужчина в твоей жизни? Разве я не единственный для тебя?

Он явно был не в себе.

«Как и положено второстепенному герою из книги, — подумала Сюй Бэйдо. — Серьезный случай».

Она с улыбкой отступила на пару шагов и беззаботно сказала:

— Я лишь сказала, что за мной ухаживает мужчина с фамилией Сюй, но не говорила, что выберу его.

Лэй Цин с ревностью в голосе спросил:

— Но ты только что сказала, что выйдешь замуж за мужчину с фамилией Сюй…

Сюй Бэйдо поспешно понизила голос:

— Тсс… Это была всего лишь уловка. Уловка, понимаешь?

— Учитель Лэй, давайте скорее достроим стену, и тогда, когда все уляжется, они ничего не смогут сделать! А за кого я выйду замуж — это не их дело!

Лэй Цин, все еще с покрасневшими глазами, смягчился:

— До-До, ты меня не обманываешь? У меня еще есть шанс?

Сюй Бэйдо закивала:

— Конечно… конечно…

К счастью, хоть этот второстепенный герой и не был хорошим человеком, он очень заботился о своей репутации, поэтому, махнув рукой, с энтузиазмом взялся помогать Сюй Бэйдо строить стену.

Конечно, сам он ничего не делал, а стоя на стоге сена, громко командовал рабочими со стройки, почти как надсмотрщик с кнутом.

Пользуясь суматохой, Сюй Бэйдо выскользнула из деревни, чтобы еще раз измерить свою новую квартиру. Она уже сделала черновой вариант дизайн-проекта и хотела уточнить размеры, прежде чем идти на рынок стройматериалов.

Старик Лю с женой уже переехали, но оставили старую мебель, которую Сюй Бэйдо пока не выбросила, надеясь использовать кое-что.

Среди прочего, старик Лю оставил несколько инструментов, которые ей сейчас очень пригодились бы.

В свободное от работы время охранником старик Лю с женой занимались поделками, поэтому у них были пилы, отвертки, молотки, индикаторные отвертки и другие мелкие инструменты.

В прошлый раз Сюй Бэйдо проверила — набор был довольно полным, а ведь все эти вещи могли понадобиться во время ремонта, и их пришлось бы покупать.

Старик Лю, покидая это печальное место, думал лишь о том, чтобы вернуться в деревню и спокойно дожить свой век, поэтому оставил все инструменты.

Сюй Бэйдо дошла до школы, подошла к двери своей новой квартиры и вдруг заметила неладное.

Отделка домов была очень простой, и окна во всех квартирах были одинаковыми — заклеенными бумагой.

Но у всех соседей бумага на окнах была целой, и в прошлый раз Сюй Бэйдо не заметила никаких проблем со своими окнами.

Если бы бумага была порвана, она бы обязательно это заметила.

Ее охватило дурное предчувствие. Сюй Бэйдо открыла дверь ключом и вошла. В квартире, которую она оставила в идеальном порядке, царил хаос.

Все вещи были перевернуты, по полу валялись разбросанные предметы.

В квартире не было ничего ценного, кроме инструментов, оставленных стариком Лю, но и их не было — все пропало.

Ее обокрали.

Соседка, услышав, что пришла Сюй Бэйдо, выглянула из-за двери и с сожалением сказала:

— Ох, девушка! Несколько дней назад вашу квартиру обокрали! Мы ночью слышали, как у вас кто-то возится, но не придали значения!

— А утром увидели, что вся бумага на окнах прорвана!

— Мы бы вам сообщили, но не знали, где вас найти, где вы работаете!

— Хорошо, что вы пришли! Вещи — это ладно, но вор явно положил на вас глаз. Как же вы теперь будете здесь жить одна?

Выглянули и другие соседи. Все они были сотрудниками школы, довольно спокойными людьми, и сейчас искренне беспокоились за Сюй Бэйдо.

Школа была небольшая, и любые сплетни быстро разлетались.

Соседи Сюй Бэйдо смутно слышали, что девушка, купившая квартиру старика Лю, — сирота, без родителей и мужа.

Поэтому один из мужчин вздохнул и сказал:

— У вас нет взрослых, нет мужчины, и если вор вернется, он может захотеть не только ваши вещи украсть, но и обидеть вас! Это очень опасно!

Соседка, видя, что Сюй Бэйдо довольно симпатичная и молодая, прямо сказала:

— Может, мне познакомить тебя с кем-нибудь? У меня есть племянник, он недавно получил постоянную работу, у него большое будущее! Его родители работают в государственных учреждениях, получают зарплату каждый месяц, у них хорошие условия!

Другие соседи загалдели:

— Да, девушке одной жить очень опасно!

— Без взрослых в доме должен быть мужчина!

— Конечно, если ты выйдешь замуж, воры увидят, что в доме есть мужчина, и не посмеют соваться!

Сюй Бэйдо понимала, что соседи желают ей добра и беспокоятся о ней.

Но ей не нужна была такая снисходительная забота, такая ограниченная свобода.

В то время большинство людей считали девушек слабыми и беззащитными, неспособными жить без мужчины. Даже если девушка жила в собственном доме, но о ее одиночестве становилось известно, она сразу же оказывалась в опасности.

Даже спустя двадцать-тридцать лет одиноким женщинам все еще было небезопасно.

Сюй Бэйдо помнила, как девушки в социальных сетях делились своим опытом: оставляли у двери мужскую обувь, делая вид, что у них есть парень, или вешали на балконе мужскую одежду, чтобы отпугнуть потенциальных злоумышленников.

Девушки постоянно жили в страхе, многие из-за стесненных жилищных условий вынуждены были жить в неблагополучных районах, где чувство опасности преследовало их повсюду.

Сюй Бэйдо все это прошла, и ее решением было — копить деньги на собственную квартиру.

Купить квартиру в безопасном районе, в хорошем месте, и сделать все возможное, чтобы обезопасить свой дом.

И притворяться, что в доме есть мужчина, и улучшать свое жилье — все это были лишь попытки девушек обрести хоть какую-то безопасность.

Поэтому сейчас Сюй Бэйдо решила в первую очередь позаботиться о безопасности своей новой квартиры.

Стальная дверь, окна из алюминиевого профиля — все это нужно было установить как можно скорее.

Надвигались сумерки. Она заперла дверь и побрела в одиночестве обратно в деревню.

Благоразумный человек не станет стоять под шаткой стеной. Она вернется в деревню и продолжит строить свой город-государство.

Погруженная в свои мысли, Сюй Бэйдо не заметила, как за ней следует чья-то высокая тень.

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение