За последние полмесяца Дун Лин успела узнать Бай Цзяжуна получше. Она поняла, что этот юноша честный, без злых намерений и хорошо относится к ее семье, поэтому не возражала взять его с собой в горы.
Дун Лин улыбнулась: — Раньше наша семья не доходила до того, чтобы в котле не было риса!
Бай Цзяжун не знал, что ответить, и лишь простодушно улыбнулся, чувствуя неловкость: — Дедушка и правда… Разве можно так делить имущество?
— Не будем об этом, только расстраиваться! Пойдем! Поищем в другом месте, может, еще что-нибудь найдем! — Дун Лин встала и продолжила поиски.
Бай Цзяжун шел рядом с Дун Лин. Чем глубже они забирались в горы, тем труднее становилось идти. Дорогу постоянно преграждали мелкий кустарник и колючки, мешая им продвигаться вперед.
Дун Лин достала мачете и отдала Бай Цзяжуну, чтобы он прорубал путь.
Сердце Бай Цзяжуна тревожно билось: — Дун Лин, давай не пойдем дальше. Сюда никто не осмеливается заходить, здесь водятся дикие звери.
Дун Лин за все время пути не заметила никаких следов крупных диких животных. Поэтому она думала, что больших зверей здесь быть не должно.
— Если боишься идти дальше, возвращайся! Я пойду одна! — Дун Лин продолжала идти вперед. Один корень тайцзышэня — много ли за него выручишь?
Бай Цзяжун не мог оставить Дун Лин одну идти вглубь гор, поэтому, стиснув зубы, последовал за ней. Чем дальше они шли, тем сильнее становилось его беспокойство. Казалось, изменилась даже температура воздуха и окружающие деревья.
Дун Лин знала, что только на такой высоте растут некоторые нужные ей лекарственные травы.
И действительно, как она и предполагала, вскоре они обнаружили несколько видов трав, которые можно было собирать в это время года.
Дун Лин аккуратно выкапывала каждое растение и осторожно укладывала в корзину. Когда корзина наполнилась больше чем наполовину, она решила, что этого достаточно.
Некоторые травы еще не созрели для сбора, поэтому она оставила их расти дальше, чтобы вернуться за ними через некоторое время.
— Дун Лин, эти травы, что ты собрала, — это действительно лекарства? Их правда можно обменять на деньги? — с любопытством спросил Бай Цзяжун.
Дун Лин кивнула: — Да! Это действительно лекарственные травы. Но можно ли их обменять на деньги, я пока не знаю. — Все зависело от того, согласится ли лекарь из соседней деревни купить у нее травы.
— Тогда получается, ты зря так старалась их собирать? — Бай Цзяжун считал, что если их нельзя будет продать, то это очень обидно.
— Почему зря? Даже если их не удастся обменять на деньги, они все равно остаются лекарствами и имеют свою ценность, понятно? — Дун Лин понимала, что объяснять ему бесполезно, и не стала продолжать. Она просто взвалила корзину на спину и направилась вниз по склону.
Бай Цзяжуну ее слова показались слишком заумными, он не совсем их понял и больше не решался спрашивать, боясь показаться глупым.
Примерно через полчаса пути, когда они уже почти спустились к подножию горы, он вдруг увидел персиковое дерево, усыпанное плодами: — Дун Лин, смотри, персики! Совсем спелые! Я сорву несколько!
Дун Лин тоже увидела дерево, и ее лицо просияло: — Я с самого утра ничего не ела, как раз кстати!
Бай Цзяжун быстро залез на дерево и начал срывать персики. Дун Лин ловила их внизу. Они собрали около дюжины.
Дун Лин сложила персики в корзину и позвала Бай Цзяжуна: — Хватит, хватит, слезай скорее! Не знала, что ты умеешь лазить по деревьям!
Бай Цзяжун провел с Дун Лин почти все утро, и только сейчас почувствовал себя немного увереннее. — Сорву еще несколько, отнесем домой Ци'эру и Фу'эр, пусть тоже попробуют.
— Хватит, хватит, правда, достаточно! Не лезь выше, спускайся! Выглядит опасно, а если упадешь? — Дун Лин видела, что ветки становятся все тоньше. Если они сломаются, он точно упадет.
— Ничего страшного, дерево невысокое, не уп… — Бай Цзяжун не успел договорить, как вдруг вскрикнул: — А!
(Нет комментариев)
|
|
|
|