Глава 6. Под гнётом обстоятельств

Сказав это, Лу развернулась и пошла в дом, бормоча себе под нос: — Ишь, барышня нашлась! Как будто никто не получал травм и не терял кровь! Еще и лапшу ей подавай! Белая мука такая дорогая!

— Иду, матушка! — Бай Цзяжун перелил воду из ведра в таз и понес его в комнату Дун Лин.

— Спасибо, я сама, — Дун Лин поспешила взять таз. — Иди помоги разжечь огонь. — Было очевидно, что жена дяди не хотела, чтобы Бай Цзяжун помогал им.

Она готовила лапшу для ее матери, и если бы она была недовольна, то могла бы добавить что-нибудь не то, и тогда пострадала бы ее мать.

— Ладно, тогда я пойду помогу матушке развести огонь! — сказал Бай Цзяжун, возвращая таз Дун Лин.

Взяв таз, Дун Лин почувствовала его тяжесть. Он был чертовски тяжелым, один только деревянный таз весил немало.

К счастью, она раньше помогала старому специалисту по приготовлению гао в их компании, так что у нее были сильные руки.

Подумать только, она, дочь владельца крупной фармацевтической компании «Байцао», оказалась в этой глуши. Отец — больной и слабый, мать — ранена, брат и сестра — еще совсем маленькие, да еще и родственники такие недружелюбные. Дун Лин почувствовала, как на нее давит груз ответственности.

Занеся воду в комнату, она начала обмывать кровь с матери. Возможно, от усталости и потери крови, лицо Ян Ваньцин было бледным, губы — бесцветными. Она была похожа на цветок, который вот-вот завянет под дождем.

Двое детей сидели у края кана, глядя на мать. Глаза мальчика были полны слез, лицо — тревоги. — Сестра, мама умрет? Она все время молчит и не открывает глаза!

— Нет, мама не умрет! Она скоро поправится! — Дун Лин погладила детей по головам, чтобы успокоить их.

Скромная обстановка в комнате и отношение свекрови и золовки дали ей понять, как тяжело жилось этой женщине в этой семье.

Наверное, Небеса послали ее в эту семью, чтобы она их спасла.

Как только Дун Лин закончила умывать мать и себя, жена дяди крикнула из двора: — Лапша готова! Мне еще и в комнату ее принести?!

Дун Лин поспешила на кухню за лапшой. Увидев ее, она опешила. В миске с лапшой ничего не было, кроме воды и самой лапши. — Дедушка же велел добавить два яйца?

— Яйца? Спроси у своей бабушки! Это она хранит яйца! — бросила Лу и, не обращая внимания на Дун Лин, ушла.

Дун Лин все поняла. Она отнесла миску с лапшой в главную комнату и поставила ее на стол. — Бабушка, дедушка сказал жене дяди добавить в лапшу для моей мамы два яйца. Где они?

Ду не ожидала, что Дун Лин придет к ней с претензиями из-за яиц. Раньше жена второго сына всегда говорила: «Неважно, поем поменьше».

— Моя мать — законная жена твоего сына! Она так пострадала, а вы даже яйца для нее пожалели! У вас совесть есть? Вы забыли, как она восемь лет заботилась о вашей семье? — Дун Лин не выдержала. Эти люди были просто невыносимы.

Ду не знала, что ответить, и посмотрела на деда Бая. Лицо старика потемнело. — Дун Лин, разве так подобает разговаривать со старшими? Яйца — это мелочь, но твоя дерзость — большое непочтение!

— Что такое почтение? Покорно сносить все обиды? Терпеть побои и ругань? Молча глотать слезы? Мириться с несправедливостью? Тогда скажи мне, дедушка, твоя мать тоже так обращалась со своей свекровью? — Дун Лин не могла выносить людей, которые вечно твердили о сыновнем почтении.

Ду замахнулась на Дун Лин. — Ах ты, маленькая негодяйка! Еще смеешь перечить деду?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Под гнётом обстоятельств

Настройки


Сообщение