Глава 2. Материнская сила

Волк взвыл от боли, отпустил Сюй Цяо и бросился на женщину. Та, сжимая лопату, с ужасом в глазах, крикнула: — Дун Лин, беги! Беги!

Сюй Цяо застыла. Это ей?

Не раздумывая, она вскочила и бросилась бежать.

Сделав пару шагов, Сюй Цяо вдруг остановилась. Женщина спасала ее! Неужели она бросит ее одну сражаться с волком? Это было бы бесчеловечно!

— Дун Лин, не стой! Беги! — женщина, спотыкаясь, отбивалась лопатой от волка.

Хотя волк был ранен, удар не попал в жизненно важные органы. Он злобно смотрел на женщину, рычал и, прыгнув, увернулся от лопаты и вцепился ей в руку. Женщина вскрикнула, кровь брызнула из раны, лопата с грохотом упала на землю.

Лишившись оружия, с кровоточащей рукой, женщина не пыталась убежать, продолжая отчаянно бороться с волком.

Сюй Цяо была поражена. Что за сила заставляла ее так рисковать жизнью? Разве она не трусиха, если не поможет?

Сюй Цяо схватила большой камень и, не колеблясь, бросилась к волку, изо всех сил ударив его по голове.

Волк взвыл, из раны на голове потекла кровь. Он оставил женщину и посмотрел на Сюй Цяо еще более свирепым взглядом.

Женщина бросилась на волка и крепко обняла его, крича Дун Лин: — Беги, Дун Лин! Не думай обо мне! Прости меня, дочка!

Ее лицо было залито слезами, в глазах читалось раскаяние.

Волк стряхнул женщину и снова вцепился ей в руку.

Сюй Цяо оцепенела. Впервые в жизни она видела такую кровавую сцену. Ужас, беспомощность... но больше всего — потрясение и благодарность. Эта женщина спасала ее ценой собственной жизни! Почему?

Женщина не убегала, закрывая собой Сюй Цяо, позволяя волку кусать себя, и кричала: — Беги! Уходи!

Сюй Цяо очнулась, схватила упавшую лопату и изо всех сил ударила волка по шее.

Волк жалобно взвыл и задергался на земле. Сюй Цяо, боясь нового нападения, несколько раз ударила его, пока он не затих.

Обессиленная, Сюй Цяо бросила лопату и села на землю, тяжело дыша. Она чувствовала себя так, словно пережила второе рождение.

Женщина рядом была вся в крови, ее руки превратились в кровавое месиво. Она была едва жива.

Женщина взяла Сюй Цяо за руку: — Дун Лин, я наконец нашла тебя! Прости меня! Я не уберегла тебя! Семья Бай — бессердечные люди! Если бы я взяла тебя с собой в дом деда по материнской линии на праздник, ты бы не пострадала!

Сюй Цяо не понимала, о чем говорит женщина, но чувствовала потрясение и благодарность. Возможно, женщина была в шоке и бредила. Но как бы то ни было, она спасла ей жизнь. Она — ее спасительница!

Сюй Цяо с благодарностью и состраданием смотрела на женщину. Ее искусанные руки продолжали кровоточить, зрелище было ужасным. Сердце Сюй Цяо переполняли благодарность и чувство вины. — Подождите здесь, — сказала она. — Я найду кровоостанавливающие травы.

Сюй Цяо стала искать травы и наконец нашла несколько растений у подножия холма. Выдернув их, она стряхнула землю с корней. Под землей виднелся край гроба и что-то кроваво-красное. Сюй Цяо на мгновение задумалась, затем вернулась к женщине, разжевала травы и наложила их на раны, перевязав куском ткани, оторванным от подола своего платья.

Глядя на красную ткань в своих руках, Сюй Цяо заметила, что находится в теле ребенка, одетого в ярко-красное свадебное платье.

Она была совершенно сбита с толку. Все происходящее, все, что она только что пережила, говорило о том, что она попала в другое время, в другое тело. В тело девочки по имени Дун Лин!

Женщина, спасшая ее ценой своей жизни, была ее матерью!

В этот момент Сюй Цяо наконец поняла поступок женщины. Кто, кроме матери, способен так рисковать собой ради ребенка?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Материнская сила

Настройки


Сообщение