Волк взвыл от боли, отпустил Сюй Цяо и бросился на женщину. Та, сжимая лопату, с ужасом в глазах, крикнула: — Дун Лин, беги! Беги!
Сюй Цяо застыла. Это ей?
Не раздумывая, она вскочила и бросилась бежать.
Сделав пару шагов, Сюй Цяо вдруг остановилась. Женщина спасала ее! Неужели она бросит ее одну сражаться с волком? Это было бы бесчеловечно!
— Дун Лин, не стой! Беги! — женщина, спотыкаясь, отбивалась лопатой от волка.
Хотя волк был ранен, удар не попал в жизненно важные органы. Он злобно смотрел на женщину, рычал и, прыгнув, увернулся от лопаты и вцепился ей в руку. Женщина вскрикнула, кровь брызнула из раны, лопата с грохотом упала на землю.
Лишившись оружия, с кровоточащей рукой, женщина не пыталась убежать, продолжая отчаянно бороться с волком.
Сюй Цяо была поражена. Что за сила заставляла ее так рисковать жизнью? Разве она не трусиха, если не поможет?
Сюй Цяо схватила большой камень и, не колеблясь, бросилась к волку, изо всех сил ударив его по голове.
Волк взвыл, из раны на голове потекла кровь. Он оставил женщину и посмотрел на Сюй Цяо еще более свирепым взглядом.
Женщина бросилась на волка и крепко обняла его, крича Дун Лин: — Беги, Дун Лин! Не думай обо мне! Прости меня, дочка!
Ее лицо было залито слезами, в глазах читалось раскаяние.
Волк стряхнул женщину и снова вцепился ей в руку.
Сюй Цяо оцепенела. Впервые в жизни она видела такую кровавую сцену. Ужас, беспомощность... но больше всего — потрясение и благодарность. Эта женщина спасала ее ценой собственной жизни! Почему?
Женщина не убегала, закрывая собой Сюй Цяо, позволяя волку кусать себя, и кричала: — Беги! Уходи!
Сюй Цяо очнулась, схватила упавшую лопату и изо всех сил ударила волка по шее.
Волк жалобно взвыл и задергался на земле. Сюй Цяо, боясь нового нападения, несколько раз ударила его, пока он не затих.
Обессиленная, Сюй Цяо бросила лопату и села на землю, тяжело дыша. Она чувствовала себя так, словно пережила второе рождение.
Женщина рядом была вся в крови, ее руки превратились в кровавое месиво. Она была едва жива.
Женщина взяла Сюй Цяо за руку: — Дун Лин, я наконец нашла тебя! Прости меня! Я не уберегла тебя! Семья Бай — бессердечные люди! Если бы я взяла тебя с собой в дом деда по материнской линии на праздник, ты бы не пострадала!
Сюй Цяо не понимала, о чем говорит женщина, но чувствовала потрясение и благодарность. Возможно, женщина была в шоке и бредила. Но как бы то ни было, она спасла ей жизнь. Она — ее спасительница!
Сюй Цяо с благодарностью и состраданием смотрела на женщину. Ее искусанные руки продолжали кровоточить, зрелище было ужасным. Сердце Сюй Цяо переполняли благодарность и чувство вины. — Подождите здесь, — сказала она. — Я найду кровоостанавливающие травы.
Сюй Цяо стала искать травы и наконец нашла несколько растений у подножия холма. Выдернув их, она стряхнула землю с корней. Под землей виднелся край гроба и что-то кроваво-красное. Сюй Цяо на мгновение задумалась, затем вернулась к женщине, разжевала травы и наложила их на раны, перевязав куском ткани, оторванным от подола своего платья.
Глядя на красную ткань в своих руках, Сюй Цяо заметила, что находится в теле ребенка, одетого в ярко-красное свадебное платье.
Она была совершенно сбита с толку. Все происходящее, все, что она только что пережила, говорило о том, что она попала в другое время, в другое тело. В тело девочки по имени Дун Лин!
Женщина, спасшая ее ценой своей жизни, была ее матерью!
В этот момент Сюй Цяо наконец поняла поступок женщины. Кто, кроме матери, способен так рисковать собой ради ребенка?
(Нет комментариев)
|
|
|
|