Глава 19. Женская болтовня так раздражает

Линь Е аккуратно собрал жемчужную воду: одну каплю сохранил, а другую разбавил в ведре воды. Одну бутылку он взял себе, одну отнес Старому секретарю, две — Шестой тете, а остальное разделил между своими питомцами.

Старый Клок, держа в зубах свою миску, неторопливо пошел к гнезду, чтобы насладиться угощением.

А-Ке, охраняя свою миску, тихо рычал, словно угрожая кому-то. Он очень ревностно относился к своей еде.

Крепыш, самый крупный из питомцев, получил целое ведро разбавленной жемчужной воды. Как только Линь Е поставил ведро на землю, бычок тут же засунул в него голову, словно хотел утопиться.

После того, как все напились волшебной воды, двор наполнился жизнью. Крепыш вытащил из сарая корзину, поддев ее рогами, а А-Ке бегал вокруг Линь Е, несколько раз попав ему под ноги, но, не обращая на это внимания, делал вид, что очень занят.

Когда Линь Е пошел собирать овощи, Лу Яо почему-то снова проявила интерес к происходящему и начала снимать видео, рассказывая о жизни в деревне.

Собрав достаточно материала, Лу Яо, узнав, что Линь Е собирается в город, напросилась поехать с ним.

Увидев, что Линь Е грузит в машину два ведра с рыбой и раками, она смущенно сказала: — Линь Е, ты слишком добр. Я бы могла съесть их здесь. Не стоило брать их с собой.

Линь Е опешил. — Ты неправильно поняла. Это подарок для моего партнера.

— Для Су Цзысюань? — спросила Лу Яо, и ее лицо вытянулось.

— Да.

— Линь Е, у тебя такая старая машина. Давай вместе будем вести стримы. Заработаем кучу денег и купим себе «Альфард». Будешь развозить продукты со стилем.

— Даже не мечтай. Я не верю в легкие деньги. Я предпочитаю зарабатывать честным трудом, — ответил Линь Е, качая головой.

— Ты сейчас, конечно, зарабатываешь, но ты подумал о том, что эта директор зарабатывает гораздо больше? — спросила Лу Яо с ехидцей.

Линь Е пожал плечами. — Нельзя же забирать все себе. Взаимовыгодное сотрудничество — вот залог успеха.

Лу Яо лишь презрительно скривила губы и больше ничего не сказала. «У меня еще будет возможность настроить его против нее», — подумала она.

Высадив Лу Яо, Линь Е поехал прямо в отель «Эйболи».

Увидев рыбу и раков, Су Цзысюань обрадовалась.

— Какой чудесный подарок! А ты мог бы поставлять нам такие деликатесы постоянно?

— Директор Су, пожалейте нашу деревню! Мы ловим рыбу и раков для себя, чтобы немного заработать. Пока это в небольших количествах, никто не обращает внимания. Но если я начну поставлять вам большие партии, меня сразу же посадят в тюрьму, — сказал Линь Е, усмехаясь. — Я подумаю, как можно разводить рыбу. А вот с раками ничего не получится. Эти неженки сразу же передохнут в неволе.

Возвращаясь домой, Линь Е проезжал мимо птицефермы и увидел объявление о продаже молодняка. Он остановился и узнал цены. Цыплята, утята и гусята оказались довольно дешевыми, и он купил несколько десятков птиц.

Обычно люди не покупают столько птицы сразу. Змеи, крысы, ласки — все не прочь полакомиться домашней птицей. А если начнется эпидемия, то весь молодняк погибнет.

Поэтому и говорят: «Богатство не в деньгах, а в скоте».

Но у Линь Е была жемчужная вода. Даже А-Ке, который каждые три дня травился крысиным ядом, был здоров и бодр. Значит, и от болезней птица будет защищена.

«Вот будет здорово, если можно будет каждый день есть жареную курицу или тушеную гусятину!» — мечтал Линь Е.

Дикие птицы и зайцы слишком тощие и жесткие. Им не сравниться с домашней птицей.

Подъехав к дому, Линь Е увидел Старого секретаря и Шестую тетю с мужем. Они стояли во дворе и обсуждали его дом. Старый Клок сидел у ног Старого секретаря и кивал головой, словно соглашаясь с ними.

Шестая тетя, держась подальше от лиса, то и дело поглядывала на него. Увидев Линь Е, она подбежала к нему и сказала шепотом: — Линь Е, этот лис точно стал духом. Зачем ты его держишь? Не накликай на себя беду.

— Какую беду? Если он и правда стал духом, пусть охраняет дом, — ответил Линь Е, улыбаясь.

— Я слышала, как Старая Гао из Да Лютунь говорила, что ее дух-хранитель сбежал и вселился в твоего лиса. Она хочет забрать его обратно, — сказала Шестая тетя.

Линь Е удивился. Старая Гао из Да Лютунь была известной шаманкой. Она лечила людей, проводя ритуалы, и, говорят, очень успешно.

Но Линь Е не верил во все эти сказки про духов и шаманов.

«Скорее всего, ей просто понравился Старый Клок, и она решила его присвоить», — подумал Линь Е.

— Пусть попробует его забрать. Сомневаюсь, что Старый Клок захочет уйти, — сказал Линь Е.

Старый секретарь, попыхивая трубкой, недовольно проворчал: — Что у тебя в голове творится? Лис, дикий кот… Теперь еще и птицы. Собираешься кормить ими лиса?

В этот момент Старый Клок подошел к Линь Е, потерся о его ногу, замурлыкал и, перевернувшись на спину, подставил живот, словно прося, чтобы его погладили.

Шестая тетя побледнела. Она решила, что лис понял их разговор и решил продемонстрировать свою преданность Линь Е. «Если это не дух, то кто тогда?» — подумала она.

Шестая тетя, которая всегда верила в сверхъестественное, отошла подальше от лиса, как Егун от дракона.

Линь Е почесал Старого Клока по животу. Лис, закончив свою демонстрацию преданности, вскочил на ноги и, собрав разбежавшихся цыплят, утят и гусят, улегся у своего гнезда, позволяя пушистым малышам ползать по себе.

А-Ке, любопытный и игривый, хотел схватить гусенка, но Старый Клок перехватил его лапой, прижал к себе и, схватив за загривок, не дал ему убежать.

Старый секретарь, несколько раз моргнув, почувствовал, что его щеки покраснели. «Этот старый лис явно намекает мне на что-то», — подумал он.

— Линь Е, у тебя деньги остались? — спросил Старый секретарь, откашливаясь и выбивая пепел из трубки.

— Конечно, остались. Вам нужны деньги? Что случилось? Вы заболели? Собирайтесь, я отвезу вас в больницу в столицу провинции. У меня есть двести тысяч юаней, хватит на все, — засуетился Линь Е и хотел было бежать в дом за вещами.

Старый секретарь остановил его. Он был тронут заботой Линь Е. «Не зря я его вырастил», — подумал он.

— С нами все в порядке. Мы пришли сказать тебе, чтобы ты, пока не началась уборка урожая, снеси свой старый дом и построй новый. Чтобы было красиво и уютно. Тогда и невесту легче будет найти.

— Не горит, — ответил Линь Е, качая головой.

— Как это не горит? Тебе уже двадцать четыре. Через пару лет на тебя вообще никто не посмотрит. Хочешь всю жизнь холостяком прожить? — взволнованно сказал Старый секретарь.

— Мне и одному хорошо. Женщины только болтают без умолку. Так раздражает, — пробормотал Линь Е.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Женская болтовня так раздражает

Настройки


Сообщение