Глава 15. Старый лис — мастер разыгрывать жертву

Су Цзысюань выскочила с пассажирского сиденья. — Сун Вэньлинь, прекрати! Я знаю этого лиса!

— Даже если знаешь, он все равно лис. Он повредил твою машину, за это его нужно наказать, — сказал Сун Вэньлинь и снова пнул Старого Клока.

Линь Е вскипел. Мало того, что этот высокомерный мажор вел себя с ним пренебрежительно, так он еще и издевается над старым лисом! «Он, наверное, даже не догадывается, что этот лис старше его деда», — подумал Линь Е, закатывая рукава, готовый броситься на Сун Вэньлиня.

В этот момент из кустов с рычанием выскочила серо-желтая тень и вцепилась когтями в лицо Сун Вэньлиня.

Сун Вэньлинь заслонился рукой, но рукав его рубашки разорвался, а на руке остались четыре глубокие царапины.

А-Ке, ощетинившись, стоял на капоте машины и, грозно шипя, снова бросился на Сун Вэньлиня.

Сун Вэньлинь с криком отмахнулся от А-Ке, но на тыльной стороне ладони появились две кровоточащие раны.

Как только Сун Вэньлинь обернулся, раздалось громкое мычание, и из-за угла выскочила черная тень. Крепыш, размахивая хвостом и перебирая копытами, опустил голову и направил свои маленькие, но острые рожки на Сун Вэньлиня.

Даже маленький бычок весил больше ста килограммов, а Крепыш, благодаря хорошему питанию, быстро рос и крепчал, уже не напоминая тощего теленка.

Крепыш, все больше похожий на взрослого быка, врезался в Сун Вэньлиня, подбросил его на рогах и начал бодать, не давая подняться.

А-Ке, подпрыгивая, пытался царапать Сун Вэньлиня, но разъяренный Крепыш случайно задел его копытом, и котенок отлетел в сторону.

Су Цзысюань, прижимая к себе Старого Клока, кричала, пытаясь остановить Крепыша, но разъяренный бык никого не слушал. Он продолжал бодать Сун Вэньлиня, который уже спрятался под машиной, и даже оставил на ней две вмятины.

А вот А-Ке проявил себя во всей красе. Он забрался под машину и начал царапать Сун Вэньлиня, который кричал от боли. Кажется, его сейчас превратят в фарш.

Старый Клок спокойно наблюдал за происходящим из рук Су Цзысюань.

— Линь Е, помогите! Будут проблемы! — крикнула Су Цзысюань, увидев Линь Е.

Гнев Линь Е уже утих, и ему стало смешно. Он подбежал к Крепышу и попытался оттащить его, но бычок, взбешенный, начал бодать и его. Линь Е пришлось дать ему пощечину, чтобы тот успокоился.

Затем он вытащил из-под машины А-Ке, который хотел его укусить, но, увидев Линь Е, передумал и чуть не вывихнул себе челюсть.

Сун Вэньлинь, с разорванной одеждой и царапинами по всему телу, залез в машину, опустил стекло и, указывая на Линь Е и животных, прокричал: — Вы у меня еще поплатитесь!

Линь Е нахмурился и отпустил А-Ке. Котенок тут же выскочил и, прежде чем Сун Вэньлинь успел закрыть окно, вцепился ему в руку, чуть не выцарапав глаз.

— Директор Су, что это за друг у вас такой? Надеюсь, он не будет требовать с меня компенсацию? — недовольно спросил Линь Е.

Су Цзысюань с мрачным лицом отдала Старого Клока Линь Е. — Я разберусь с этим.

Когда Су Цзысюань села в машину, Сун Вэньлинь, показывая свои раны, сказал: — Цзысюань, посмотри, что они со мной сделали! Этот бык чуть не убил меня! Я заставлю их продать все, что у них есть, чтобы…

— Чтобы что? Чтобы ты сменил фамилию? — холодно спросила Су Цзысюань.

Сун Вэньлинь, увидев ее гневный взгляд, проглотил остаток фразы и пробормотал: — Хорошо, что мы еще не подписали контракт. С моими деньгами я могу инвестировать куда угодно. Тьфу, пусть эти деревенщины с голоду подыхают.

Сун Вэньлинь, бурча себе под нос, завел машину и поехал в город делать прививку от бешенства.

Линь Е, держа на руках Старого Клока, пошел домой, чтобы осмотреть его раны. Но как только «Ленд Ровер» скрылся из виду, лис спрыгнул на землю и неторопливо потрусил домой. А-Ке бежал за ним, пытаясь ухватить его пушистый хвост, словно выплескивая накопившуюся энергию.

Линь Е почувствовал, как что-то ткнулось ему под мышку. Это был Крепыш, который, вытянув шею, терся головой о его руку, словно прося, чтобы его погладили.

— Ха! Сначала разыграли жертву, а потом напали! Молодцы! — рассмеялся Линь Е.

— Пойдемте домой, устроим пир!

Линь Е сходил в город, купил большой кусок свинины и приготовил тушеную фасоль с мясом. Крепышу досталась только трава.

На следующее утро Линь Е, как обычно, собрал жемчужную воду. Сегодня не нужно было поливать огород, поэтому он оставил одну каплю про запас, а другую разбавил и разделил между собой, Старым секретарем и Шестой тетей.

Взяв сачок, Линь Е отправился на реку ловить раков. Он давно хотел приготовить раков по-сычуаньски, а мелких продать Старому Хуану и заработать немного денег.

Старый Клок преданно последовал за ним. А-Ке, появившийся из ниоткуда, присоединился к ним, а Крепыш, сверкая своей черной, как шелк, шерстью, радостно запрыгал рядом, как щенок.

Линь Е почувствовал себя главой семейства, вышедшего на прогулку.

Как только они вошли в лес, Старый Клок исчез. Даже А-Ке не смог за ним угнаться. Наверное, лис пошел проведать свою семью.

Теперь Линь Е мог легко наловить рыбы и раков. Он вылил в реку полбутылки разбавленной жемчужной воды, и из всех щелей начали выползать раки, а рыба, словно одурманенная, плыла к нему косяками.

Наловив два полных ведра раков и рыбы, Линь Е привязал их к спине Крепыша. А-Ке запрыгнул на бычка и, широко зевнув, улегся на его спине.

Линь Е решил подразнить котенка и засунул ему в рот палец. А-Ке, высунув язык, замотал головой и недовольно посмотрел на Линь Е.

После второй попытки А-Ке разозлился, запрыгнул на Линь Е и попытался засунуть ему лапу в рот. В этот момент Крепыш с громким мычанием рванулся вперед, чуть не опрокинув ведра.

Самый большой рак вылез из ведра, забрался по шерсти Крепыша и ущипнул его за самое чувствительное место. Бычок, и без того пострадавший от Сун Вэньлиня, сдержался и не взбесился.

Когда они вышли из леса, их встретил Старый Клок. Вся компания отправилась домой.

Линь Е почистил раков, измельчил чеснок, обжарил его в масле и потушил с раками. Вскоре на столе стояла ароматная тарелка раков по-сычуаньски.

Достав бутылку дорогого байцзю, которую ему подарила Су Цзысюань, Линь Е уже собирался приступить к трапезе, как вдруг услышал грозное шипение А-Ке. Выглянув за дверь, он увидел, как котенок, сидя на заборе, злобно шипит на кого-то за воротами. Этот бестолковый кот оказался отличным сторожем.

У ворот стояла семья из трех человек. Судя по одежде, они были горожанами. Маленькая девочка, с милым личиком, бросала монетки в сторону гнезда Старого Клока.

— Не нужно ничего бросать. Хотите посмотреть на лиса — заходите. Это обычный старый лис.

Девочка бросила еще одну монету и сказала: — Вы меня обманываете! Я видела видео! Этот лис волшебный! Вы злой человек, вы держите его здесь в плену! Когда у него будут деньги, он сможет выкупить себя!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Старый лис — мастер разыгрывать жертву

Настройки


Сообщение