Глава 2. Ха-ха, вот это сокровище!

Линь Е отдал котенку несколько пескарей, отнес Шестой тете два килограмма, а остальное отвез в город Старому Хуану.

Раздав все, он пообедал у Шестой теты, угостившись рыбным соусом с рисом, завернутым в листья, и выпил пол-литра байцзю с Шестым дядей. Слегка захмелевший, он вернулся домой и, забравшись на кровать, тут же уснул.

Ночью, в полудреме, Линь Е услышал треск, похожий на звук растущих растений, и плеск капель, падающих в миску. Ночь, которая должна была быть тихой, вдруг наполнилась странными звуками.

Рано утром Линь Е, еще не до конца проснувшись, вышел в огород. Зевая и возвращаясь обратно, он бросил взгляд на грядки и замер от удивления.

За одну ночь огород полностью преобразился. Левая половина, за которой он не ухаживал, выглядела так, как ей позволила погода.

А вот правая… Стручки фасоли, толщиной в два пальца и длиной почти в тридцать сантиметров, свисали с опор, словно изумрудные украшения. Стебли баклажанов стали толстыми, как стволы молодых деревьев, а сами баклажаны, длиной более тридцати сантиметров, блестели темно-фиолетовым цветом. Перцы, черные с зеленым отливом, действительно напоминали рога. Кусты помидоров, склонившись под тяжестью плодов, лежали на земле, усыпанные алыми, спелыми томатами.

Даже сорняки росли как сумасшедшие, полынь вытянулась почти на полметра. Это был уже не огород, а кусочек диких джунглей.

— Да эта штука слишком мощная! — удивленно пробормотал Линь Е и, сорвав перец, откусил кусочек.

— Ого! — он невольно присвистнул.

Сладкий, хрустящий, сочный, с легкой, приятной остротой — вкус просто взрывался на языке. Какой же аппетит разыгрывается!

Он сорвал помидор. Сладкий, с легкой кислинкой, он словно смыл все с горла до пят. Потом Линь Е сорвал свежий огурец, с цветком на конце и мелкими шипами. Хрустнув им, он невольно застонал от удовольствия. Даже дыхание наполнилось огуречным ароматом.

Фасоль выглядела так же аппетитно, но он не рискнул ее попробовать — в сыром виде она ядовита.

— Ха-ха, вот это я нашел сокровище! — Линь Е бросился в дом и, схватив неровную жемчужину из миски, несколько раз поцеловал ее.

— Стоп, а где капля? — удивленно пробормотал он.

Из кучи хвороста в кухне донеслось тихое урчание. Котенок, словно пьяный, спал, раскинув лапы. Линь Е попытался его разбудить, но тот даже не пошевелился. Очевидно, малыш добрался до воды с жемчужиной.

— Оказывается, эта штука еще и противоядие. Повезло же маленькому обжоре! — улыбнулся Линь Е.

Он взял корзины и наполнил их овощами. Даже если не говорить о потрясающем вкусе, один только внешний вид этих овощей давал им огромную фору перед другими сортами.

— В городе за них много не дадут. Попробую-ка я съездить в Линьхэ, — решил Линь Е.

Он привязал корзины к своему старому мотоциклу и отправился в Линьхэ, расположенный в ста километрах от деревни.

Линьхэ был небольшим городом, расположенным на границе горной местности, на пересечении важных транспортных путей. Благодаря выгодному географическому положению, город процветал, а процветание означало множество богатых людей. А где много богатых людей, там много дорогих ресторанов и отелей.

Отель «Эйболи» был одним из лучших.

Остановившись у входа, Линь Е посмотрел на роскошное здание отеля, а затем на свою старую, поношенную одежду. Если он войдет вот так, его не только не пустят к руководству, но и вышвырнут охранники.

Подумав, он купил в ближайшем хозяйственном магазине алюминиевую лестницу и брезентовую сумку. Разложил образцы овощей по пакетам, положил их в сумку, взвалил лестницу на плечо и уверенно зашагал в отель.

Скрывая волнение, Линь Е обратился к молодому человеку в черном костюме: — Извините, не подскажете, как пройти в кабинет управляющего?

Сотрудник отеля решил, что он ремонтник, вызванный директором, и не только не остановил его, но и проводил к служебному лифту.

Линь Е поднялся на девятый этаж, где располагались офисы, и, расспросив дорогу, добрался до нужного кабинета. Заглянув внутрь, он увидел высокую женщину, которая, держа в руке чашку кофе, стояла у окна, погруженная в свои мысли.

— Простите, а где директор? — спросил Линь Е.

Женщина обернулась, и Линь Е замер, пораженный ее красотой. Четкие, выразительные брови, нежное овальное лицо, легкий макияж — она была просто ослепительна.

Строгий костюм с короткой юбкой, черные чулки, облегающие длинные ноги, туфли на высоких каблуках, гладко зачесанные назад волосы — все в ней говорило о собранности и деловой хватке.

— Это я. А вы кто? — спросила Су Цзысюань, слегка нахмурившись.

Линь Е поспешно достал из сумки пакеты с образцами. — Здравствуйте! Это овощи с моего огорода. Особенно рекомендую помидоры — без химии, без стимуляторов роста, все натуральное. Попробуйте, если не понравится, я сразу уйду!

Лицо Су Цзысюань стало серьезным. Она холодно спросила: — Как вы сюда попали?

— Неважно, как я сюда попал. Вы сначала попробуйте! Вам точно понравится, — сказал Линь Е, протягивая ей помидор и огурец.

Су Цзысюань холодно остановила его. — Во-первых, у нашего отеля очень высокие требования к поставщикам. Все продукты мы импортируем напрямую из-за границы. Во-вторых, вы незаконно проникли в служебную зону отеля. У вас есть минута, чтобы уйти.

— Я уж тут, попробуйте хоть! — с улыбкой сказал Линь Е, разламывая помидор и огурец пополам.

— Вон отсюда! — Су Цзысюань отбросила овощи и, схватив телефон, крикнула: — Охрана! Что вы там делаете? Ко мне в кабинет кто-то проник!

В кабинет вбежали двое крепких охранников и схватили Линь Е за руки.

Лицо Линь Е помрачнело. Вырвавшись, он крикнул: — Сами не знаете, от чего отказываетесь! Потом еще пожалеете!

Он развернулся и ушел. Су Цзысюань лишь презрительно фыркнула, не обращая внимания на дерзкого фермера. Мало ли таких пытается обмануть ее, пользуясь ее молодостью.

Когда Линь Е ушел, Су Цзысюань невольно принюхалась. В кабинете витал легкий кисло-сладкий аромат и едва уловимый запах свежего огурца.

Она посмотрела на половинки помидора и огурца, лежащие на столе. Запах стал еще сильнее.

— Фу, сколько же химии нужно добавить, чтобы добиться такого аромата, — пробормотала Су Цзысюань и хотела уже позвать секретаря, чтобы та убрала со стола.

Но сочная, ярко-красная мякоть помидора и влажный, хрустящий огурец выглядели так аппетитно… И запах становился все насыщеннее.

Су Цзысюань снова принюхалась и, словно повинуясь какому-то внутреннему импульсу, взяла половинку помидора и откусила маленький кусочек.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Ха-ха, вот это сокровище!

Настройки


Сообщение