— Смотри, Старый Клок, что я тебе принесла! — Лу Яо помахала перед лисом жареной курицей, колбасой и вяленой говядиной.
Старый Клок, лежавший на крыше, не пошевелился, лишь вытянул шею и принюхался.
Этот жест заставил Лу Яо почувствовать себя польщенной. Этот старый лис был действительно странным.
Сначала Лу Яо подкупила куском вяленой говядины А-Ке, который сидел на заборе, как верный страж, затем осторожно обошла Крепыша, который уже заметно подрос и мог запросто сбить с ног одним ударом копыта.
Разложив перед Старым Клоком курицу и колбасу, Лу Яо огляделась по сторонам, достала из сумки три ароматические палочки, зажгла их и, воткнув перед лисом, поклонилась.
Зажигая благовония, люди обычно просят о чем-то. Лу Яо бормотала молитвы, умоляя волшебного лиса явить свою силу и помочь ей найти клад, чтобы прославиться.
Но Старый Клок, не выдержав едкого дыма дешевых палочек, несколько раз чихнул и спрятался за Крепышом. Бычок, с покрасневшими глазами, и без того был раздражен острыми чипсами, а тут еще и этот дым. Он нервно переминался с ноги на ногу.
Лу Яо в отчаянии прыгала вокруг, но боялась подойти к Крепышу.
— Господин Лис, ну хоть немного внимания!
Лу Яо продолжала ходить вокруг Крепыша. Старому Клоку это надоело, и он, повернувшись, направился к выходу из двора, оглядываясь и подзывая ее.
Лу Яо обрадовалась. Ее старания наконец тронули старого лиса, и он решил показать ей клад.
Включив камеру, она поспешила за Старым Клоком.
Лис привел ее к лесу к северу от деревни, остановился у поляны и, задумчиво глядя в заросли, дважды пролаял.
Лу Яо, наведя камеру на кусты, увидела множество белых и желтых шарообразных грибов.
Грибы размером с куриное яйцо, белые, как нефрит, казались такими нежными, что, казалось, вот-вот брызнут соком.
Лу Яо не знала, что это за грибы, но они выглядели необычно. Неподалеку росли еще одни грибы, уже темно-желтого цвета. Заинтересовавшись, она дотронулась до одного из них.
— Пуф…
Раздался тихий хлопок, поднялось облако желтого дыма, и резкий запах грибов ударил Лу Яо в нос. Она закашлялась и, обернувшись, увидела, что Старый Клок уже скрылся.
— Старый Клок, я тебя убью! — закричала Лу Яо и побежала обратно к дому Линь Е.
Линь Е только что вернулся с банкета и сидел во дворе, гладя А-Ке.
Старый Клок преданно лежал у его ног, положив голову ему на ступни. В такую жару лисья шуба была не самым лучшим одеялом.
— Что с тобой случилось? — спросил Линь Е, с трудом сдерживая смех, глядя на перепачканную Лу Яо.
— Спроси у него! — Лу Яо обиженно указала на Старого Клока.
Старый Клок, невозмутимо виляя пушистым хвостом, обнял лапами ноги Линь Е.
Выслушав Лу Яо, Линь Е рассмеялся. — Чем ты его так разозлила? Он тебя к дождевикам привел!
Дождевики — это грибы, которые своим видом напоминают конский навоз.
Пока они молодые и белые, их можно есть, но в горах и так много грибов, что никто не собирает эти невзрачные дождевики.
Когда гриб созревает, его внутренняя часть становится полой и заполняется спорами. При малейшем прикосновении гриб лопается, разбрасывая споры.
Это любимая забава деревенских детей. Лу Яо, выросшая в городе, никогда не видела таких грибов и попалась на удочку Старого Клока.
Смех Линь Е вывел Лу Яо из себя, и она расплакалась. Слезы текли по ее щекам.
Линь Е принес ей воды, чтобы она умылась. Умывшись, Лу Яо, надувшись, села на корточки перед гнездом Старого Клока и, не говоря ни слова, сверлила его взглядом, пытаясь пробудить в нем чувство стыда.
Старый Клок оставался невозмутимым. Чем спокойнее он был, тем больше злилась Лу Яо. Но, прежде чем она успела что-то сказать, А-Ке, дремавший рядом со Старым Клоком, вдруг встал и замахнулся на нее лапой.
Лу Яо отшатнулась и, указывая на А-Ке, закричала: — Не твое дело! Уйди!
А-Ке шагнул вперед и снова замахнулся, словно говоря: «Чего уставилась?»
— Я…
Разъяренная Лу Яо вскочила на ноги и хотела схватить лопату, чтобы показать этим наглецам, на что способен разгневанный человек.
В этот момент кто-то сильно толкнул ее в бок, и она упала.
Крепыш, сверкая своей черной, как шелк, шерстью, радостно засунул голову в гнездо Старого Клока, вытащил оттуда пакет арахиса в соленой глазури и побежал в огород.
Этот гурман теперь добавлял соленые снеки в свою траву.
Лу Яо опешила. Ее, человека, стоящего на вершине пищевой цепи, обидели какие-то животные! Где справедливость? Где человечность?
Лу Яо схватила Линь Е за рукав и, не говоря ни слова, расплакалась.
Линь Е, чувствуя себя виноватым, сказал: — Не плачь. Пойдем, я покажу тебе лес.
Лу Яо тут же перестала плакать. Похоже, сегодняшние унижения того стоили.
Линь Е зашел в сарай, взял рыболовную сеть и ведра. Он решил совместить приятное с полезным: прогулка в лесу — это хорошо, но рыбалка и ловля раков — еще лучше. Скоро урожай овощей закончится, доходы упадут, и нужно будет искать другие источники заработка.
Спрятав сеть и ведра в лесу у реки Бэйда, Линь Е переправился через реку по старому бревну и углубился в лес.
Он привел Лу Яо в сосновый бор и показал ей бурундуков.
Бурундуки — это маленькие полосатые зверьки с желтой спинкой и белым брюшком. Сейчас, в период изобилия, они были упитанными и очень милыми.
— А где медведи? Вот это было бы круто снять! — сказала Лу Яо.
Линь Е закатил глаза. Во-первых, крупных диких животных не так-то просто встретить, а во-вторых, если встретишь, лучше бежать со всех ног.
В прошлый раз ему удалось победить медведя только благодаря жемчужной воде и удаче. Но везет не всегда.
Когда время стало поджимать, Линь Е показал Лу Яо горный родник, от которого у нее, городской жительницы, захватило дух.
Вода в роднике была чистой, холодной и сладкой. Лу Яо не только напилась, но и набрала несколько бутылок с собой.
Они отправились в обратный путь. Войдя в горный лог, Линь Е вдруг остановился. Лу Яо, наткнувшись на него, хотела было спросить, в чем дело, но тоже замерла, и ее ноги задрожали.
В ложбине, внизу, три волка, разрывая косулю, были перепачканы кровью. Услышав шаги, они подняли головы и уставились на Линь Е и Лу Яо.
Лу Яо узнала бы этих волков из тысячи. Это были те самые волки, которые гнались за ней и чуть не съели.
(Нет комментариев)
|
|
|
|