Глава 17. Подстава от лиса

— Смотри, Старый Клок, что я тебе принесла! — Лу Яо помахала перед лисом жареной курицей, колбасой и вяленой говядиной.

Старый Клок, лежавший на крыше, не пошевелился, лишь вытянул шею и принюхался.

Этот жест заставил Лу Яо почувствовать себя польщенной. Этот старый лис был действительно странным.

Сначала Лу Яо подкупила куском вяленой говядины А-Ке, который сидел на заборе, как верный страж, затем осторожно обошла Крепыша, который уже заметно подрос и мог запросто сбить с ног одним ударом копыта.

Разложив перед Старым Клоком курицу и колбасу, Лу Яо огляделась по сторонам, достала из сумки три ароматические палочки, зажгла их и, воткнув перед лисом, поклонилась.

Зажигая благовония, люди обычно просят о чем-то. Лу Яо бормотала молитвы, умоляя волшебного лиса явить свою силу и помочь ей найти клад, чтобы прославиться.

Но Старый Клок, не выдержав едкого дыма дешевых палочек, несколько раз чихнул и спрятался за Крепышом. Бычок, с покрасневшими глазами, и без того был раздражен острыми чипсами, а тут еще и этот дым. Он нервно переминался с ноги на ногу.

Лу Яо в отчаянии прыгала вокруг, но боялась подойти к Крепышу.

— Господин Лис, ну хоть немного внимания!

Лу Яо продолжала ходить вокруг Крепыша. Старому Клоку это надоело, и он, повернувшись, направился к выходу из двора, оглядываясь и подзывая ее.

Лу Яо обрадовалась. Ее старания наконец тронули старого лиса, и он решил показать ей клад.

Включив камеру, она поспешила за Старым Клоком.

Лис привел ее к лесу к северу от деревни, остановился у поляны и, задумчиво глядя в заросли, дважды пролаял.

Лу Яо, наведя камеру на кусты, увидела множество белых и желтых шарообразных грибов.

Грибы размером с куриное яйцо, белые, как нефрит, казались такими нежными, что, казалось, вот-вот брызнут соком.

Лу Яо не знала, что это за грибы, но они выглядели необычно. Неподалеку росли еще одни грибы, уже темно-желтого цвета. Заинтересовавшись, она дотронулась до одного из них.

— Пуф…

Раздался тихий хлопок, поднялось облако желтого дыма, и резкий запах грибов ударил Лу Яо в нос. Она закашлялась и, обернувшись, увидела, что Старый Клок уже скрылся.

— Старый Клок, я тебя убью! — закричала Лу Яо и побежала обратно к дому Линь Е.

Линь Е только что вернулся с банкета и сидел во дворе, гладя А-Ке.

Старый Клок преданно лежал у его ног, положив голову ему на ступни. В такую жару лисья шуба была не самым лучшим одеялом.

— Что с тобой случилось? — спросил Линь Е, с трудом сдерживая смех, глядя на перепачканную Лу Яо.

— Спроси у него! — Лу Яо обиженно указала на Старого Клока.

Старый Клок, невозмутимо виляя пушистым хвостом, обнял лапами ноги Линь Е.

Выслушав Лу Яо, Линь Е рассмеялся. — Чем ты его так разозлила? Он тебя к дождевикам привел!

Дождевики — это грибы, которые своим видом напоминают конский навоз.

Пока они молодые и белые, их можно есть, но в горах и так много грибов, что никто не собирает эти невзрачные дождевики.

Когда гриб созревает, его внутренняя часть становится полой и заполняется спорами. При малейшем прикосновении гриб лопается, разбрасывая споры.

Это любимая забава деревенских детей. Лу Яо, выросшая в городе, никогда не видела таких грибов и попалась на удочку Старого Клока.

Смех Линь Е вывел Лу Яо из себя, и она расплакалась. Слезы текли по ее щекам.

Линь Е принес ей воды, чтобы она умылась. Умывшись, Лу Яо, надувшись, села на корточки перед гнездом Старого Клока и, не говоря ни слова, сверлила его взглядом, пытаясь пробудить в нем чувство стыда.

Старый Клок оставался невозмутимым. Чем спокойнее он был, тем больше злилась Лу Яо. Но, прежде чем она успела что-то сказать, А-Ке, дремавший рядом со Старым Клоком, вдруг встал и замахнулся на нее лапой.

Лу Яо отшатнулась и, указывая на А-Ке, закричала: — Не твое дело! Уйди!

А-Ке шагнул вперед и снова замахнулся, словно говоря: «Чего уставилась?»

— Я…

Разъяренная Лу Яо вскочила на ноги и хотела схватить лопату, чтобы показать этим наглецам, на что способен разгневанный человек.

В этот момент кто-то сильно толкнул ее в бок, и она упала.

Крепыш, сверкая своей черной, как шелк, шерстью, радостно засунул голову в гнездо Старого Клока, вытащил оттуда пакет арахиса в соленой глазури и побежал в огород.

Этот гурман теперь добавлял соленые снеки в свою траву.

Лу Яо опешила. Ее, человека, стоящего на вершине пищевой цепи, обидели какие-то животные! Где справедливость? Где человечность?

Лу Яо схватила Линь Е за рукав и, не говоря ни слова, расплакалась.

Линь Е, чувствуя себя виноватым, сказал: — Не плачь. Пойдем, я покажу тебе лес.

Лу Яо тут же перестала плакать. Похоже, сегодняшние унижения того стоили.

Линь Е зашел в сарай, взял рыболовную сеть и ведра. Он решил совместить приятное с полезным: прогулка в лесу — это хорошо, но рыбалка и ловля раков — еще лучше. Скоро урожай овощей закончится, доходы упадут, и нужно будет искать другие источники заработка.

Спрятав сеть и ведра в лесу у реки Бэйда, Линь Е переправился через реку по старому бревну и углубился в лес.

Он привел Лу Яо в сосновый бор и показал ей бурундуков.

Бурундуки — это маленькие полосатые зверьки с желтой спинкой и белым брюшком. Сейчас, в период изобилия, они были упитанными и очень милыми.

— А где медведи? Вот это было бы круто снять! — сказала Лу Яо.

Линь Е закатил глаза. Во-первых, крупных диких животных не так-то просто встретить, а во-вторых, если встретишь, лучше бежать со всех ног.

В прошлый раз ему удалось победить медведя только благодаря жемчужной воде и удаче. Но везет не всегда.

Когда время стало поджимать, Линь Е показал Лу Яо горный родник, от которого у нее, городской жительницы, захватило дух.

Вода в роднике была чистой, холодной и сладкой. Лу Яо не только напилась, но и набрала несколько бутылок с собой.

Они отправились в обратный путь. Войдя в горный лог, Линь Е вдруг остановился. Лу Яо, наткнувшись на него, хотела было спросить, в чем дело, но тоже замерла, и ее ноги задрожали.

В ложбине, внизу, три волка, разрывая косулю, были перепачканы кровью. Услышав шаги, они подняли головы и уставились на Линь Е и Лу Яо.

Лу Яо узнала бы этих волков из тысячи. Это были те самые волки, которые гнались за ней и чуть не съели.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Подстава от лиса

Настройки


Сообщение