Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Взяв мыльный раствор, Шэнь Инъюэ сунула Ассигнацию Великой Мин номиналом в десять вэней Лян Цзину и побежала к ручью стирать одежду.
Большая часть этой одежды принадлежала ей и Лян Ханьчу. Её одежда была в основном из хлопка, а большая часть одежды Лян Ханьчу — из льна, и на ней было много заплат. Кроме того, там была детская одежда, которую она украла или отняла в разных местах деревни. Она собиралась постирать её и вернуть владельцам.
Шэнь Инъюэ была толстой, и любое движение вызывало у неё пот. Работа давалась ей тяжелее, чем обычным людям. На стирку нескольких жалких предметов мебели ушло немало времени, и одежда ещё не была постирана, а уже наступил полдень.
Постепенно женщины, работавшие в горах и на полях, стали возвращаться домой, чтобы приготовить ужин. Увидев Шэнь Инъюэ, стирающую одежду у ручья, каждая из них выразила удивление.
— Ой, это же невестка третьего сына семьи Лян, которая утром упала в сухой колодец? Почему она сейчас в порядке?
— Она такая толстая, что не разобьётся насмерть. Было бы странно, если бы с ней что-то случилось. Но то, что она пришла стирать одежду, вот это действительно удивительно.
— Неужели она снова замышляет что-то плохое, взяла вещи семьи Лян и выбросила их в ручей?
— Да что вы! Она только тащит чужие вещи к себе домой, как она может выносить свои?
— Точно, точно! Все говорят, что эта невестка третьего сына семьи Лян — просто пиксиу, только берёт, но ничего не отдаёт.
Но кто знает, может, семье Лян всё-таки стоило жениться на этой невестке?
...Женщины насмехались над Шэнь Инъюэ.
Плохая репутация Шэнь Инъюэ давно распространилась на десятки ли вокруг. В этой деревне она была крайне нежеланной, и насмешки со стороны односельчан были для неё обычным делом.
Шэнь Инъюэ отжала только что выстиранную хлопчатобумажную куртку, положила её обратно в ведро и подняла голову, глядя на тех женщин.
— Старшая невестка Чжоу, в прошлый раз я взяла у вас мотыгу и не вернула. Завтра же отнесу её к вам домой.
— Третья тётушка Линь, недавно я потоптала ваше дынное поле и погубила много зимних дынь. Мне очень жаль. Как раз у моей семьи есть участок земли, который граничит с вашим, так что в следующий раз, когда пойду пахать, заодно помогу и вам.
— Вторая тётушка У, здесь есть несколько вещей, которые я украла у вашей дочурки. Как только я их постираю, верну вам домой.
...Женщины, которые до этого насмехались над Шэнь Инъюэ, на этот раз действительно выглядели так, словно увидели привидение. Каждая из них широко раскрыла рот.
Через некоторое время они снова засмеялись.
— Невестка третьего сына семьи Лян, что это за шутки? Ты снова придумала какую-то хитрость, чтобы обмануть нас?
— Если у тебя есть какая-то цель, просто скажи прямо. Зачем намеренно говорить эти слова, чтобы обманывать людей?
— Разве вы не слишком грубо говорите? Вы так её ругаете, а она ни слова в ответ не сказала. Не будьте такими агрессивными, — сказала женщина лет шестнадцати-семнадцати.
Это была пятая тётушка семьи Чжэн.
Её слова, словно камень, брошенный в море, не вызвали ни малейшей ряби, и толпа продолжила насмехаться.
Шэнь Инъюэ ничего не сказала. Репутация прежней владелицы была слишком плохой, и она не могла объяснить всё в двух словах, поэтому просто оставила их в покое.
Она как раз закончила стирать одежду, отжала её, положила обратно в ведро и с улыбкой посмотрела на пятую тётушку Чжэн.
— Пятая тётушка Чжэн, спасибо, что заступились за меня, — сказала Шэнь Инъюэ и, неся два ведра с одеждой, направилась домой.
Глядя на её тучную спину, женщины на берегу реки переглянулись. Неужели невестка третьего сына семьи Лян действительно изменилась? Куда делась её прежняя дерзость?
На лицах женщин, которые только что насмехались над Шэнь Инъюэ, появилось некоторое чувство вины за свои слова.
— Невестка третьего сына семьи Лян, похоже, действительно изменилась.
— Кажется, мы немного переборщили с тем, что сказали.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|