Глава 4. После случившегося

На следующий день Фэн Бэйцэ очнулся от боли. Ему было больно, болело все тело, особенно самое сокровенное место. Наверное, там все разорвалось. Он посмотрел на белую ткань, расстеленную под ним, и увидел на ней пятна знака невинности!

В комнате все еще витали следы прошлой ночи, запах не выветривался, отчего Фэн Бэйцэ сжал кулаки.

Служанки за дверью услышали движение в комнате и сами открыли дверь.

— Княгиня, для вас уже приготовлена еда, прошу вас встать и умыться!

Сказала старшая служанка.

— Оставьте все снаружи, а сами пока идите. Я позову вас, когда буду готова!

Служанки, услышав слова Фэн Бэйцэ, поклонились и удалились.

Увидев, что все ушли, Фэн Бэйцэ медленно поднялся, неторопливо оделся, затем посмотрел на окровавленную белую ткань на кровати, протянул руку, взял ее, подошел к еще не погасшей свече и поджег ткань, сжигая ее дотла.

Умывшись, Фэн Бэйцэ достал из шкафа флакон. Он знал, что после случившегося прошлой ночью, если он ничего не предпримет, то через десять месяцев на свет появится ребенок!

Поэтому во флаконе находилось средство от бесплодия, которое ему дал Фэн Люнянь прошлой ночью. Рецепт был такой же, как для обычных женских контрацептивов, но для удобства мужчин их клана Фэн его сделали в виде пилюль.

Фэн Бэйцэ закрыл глаза и проглотил пилюлю размером с мизинец. Поскольку воды не было, глотать было трудно. Фэн Бэйцэ болезненно нахмурился, и только когда пилюля попала в желудок, его лоб медленно разгладился. Затем, придерживая поясницу рукой, он медленно подошел к обеденному столу.

Из-за боли сзади Фэн Бэйцэ не сел. Он не ел весь вчерашний день, а после ночных мучений живот немного проголодался, но из-за дискомфорта, глядя на стол, полный вкусных блюд, он все равно не мог есть. Фэн Бэйцэ небрежно съел несколько ложек риса и блюд, затем отложил палочки, приказал убрать еду и заодно велел принести воду для купания.

Хотя Ань Шаоцинь не слишком хорошо относился к Фэн Бэйцэ, слуги все же по правилам выполняли его приказы. Кто знает, вдруг однажды он обретет милость и отомстит им? Они много слышали и видели, поэтому, хоть и были недовольны, не совершали никаких проступков.

Вода для купания была быстро готова. Фэн Бэйцэ отослал слуг, отодвинул ширму, медленно расстегнул одежду, проверил температуру воды рукой, затем посмотрел на корзинку с лепестками рядом с ванной и необъяснимо улыбнулся. Весь Княжеский дворец, зная, что он мужчина, все равно обслуживал его как женщину. Должно быть, это была идея того человека. Неужели он хотел унизить его таким способом за то, что его бессердечие погубило Цзюньчжу Пэйи?

Фэн Бэйцэ встал на низкую скамейку и опустил белоснежную нефритовою ступню в ванну. Подходящая температура воды немного облегчила усталость и дискомфорт тела, поэтому на лице Фэн Бэйцэ появилось некоторое наслаждение. Затем он тщательно вытер каждую часть тела полотенцем, висевшим рядом с ванной.

Когда он коснулся одного сокровенного места сзади, изнутри вытекла струя тепла, отчего щеки Фэн Бэйцэ слегка покраснели. Он подумал о том, что то, что не вытекало, как бы он ни двигался, теперь вытекло в таком количестве.

Он знал, что некоторые мужчины со склонностью к мужской любви, если не очистят тело после случившегося, будут страдать от диареи. Но его телосложение не позволяло ему этого. Это избавило от лишних хлопот. А то, что само вытекало в таз с водой, вероятно, было предназначено для того, чтобы им было легче зачать.

После утреннего заседания Ань Шаоцинь, войдя в новую комнату, увидел такую картину.

Сквозь ширму смутно виднелась фигура, выходящая из ванны, а затем вытирающая тело полотенцем. Фигура была чрезвычайно хороша. Не нужно было думать, чтобы понять, что только что делал этот человек.

Ань Шаоцинь тихонько обошел ширму и встал позади Фэн Бэйцэ. Тот совершенно не подозревал, что за ним кто-то стоит.

Когда Фэн Бэйцэ повернулся, чтобы найти одежду, он испугался Ань Шаоциня, стоявшего позади него, и в замешательстве отвернулся.

— Князь... Князь, вы не могли бы выйти?

Он чувствовал себя неловко. Да, прошлой ночью из-за лекарства он был в полубессознательном состоянии и плохо помнил произошедшее, поэтому сейчас чувствовал себя так, будто впервые стоит перед этим человеком совершенно обнаженным.

— Ты моя Княгиня, тем более, что прошлой ночью мы уже совершили интимные дела. Разве не слишком поздно сейчас просить меня выйти? Или ты хочешь, чтобы я повторил с тобой то, что было прошлой ночью?

Глядя на Фэн Бэйцэ, Ань Шаоцинь саркастически сказал.

Фэн Бэйцэ понял смысл его слов и вздрогнул.

— Тогда Князь может смотреть!

Сказав это, Фэн Бэйцэ снова отвернулся, пытаясь не обращать внимания на стоявшего рядом человека, затем сам взял нижнюю рубашку и надел ее, затем штаны, верхнюю рубашку, верхние штаны, одеваясь в несколько слоев.

Одевшись, он с бледным лицом посмотрел на Ань Шаоциня, затем обошел его и вышел из-за ширмы.

Ань Шаоцинь смотрел на его шаркающую спину. В его глазах было невыразимое чувство.

В словах Фэн Бэйцэ он услышал равнодушие, и каждое его движение было таким гордым. Но именно этот гордый человек погубил его единственного близкого человека. Он не мог избавиться от этой ненависти. Стоило ему увидеть этого человека, как он вспоминал свою трагически погибшую сестру. Как он мог не ненавидеть?

Фэн Бэйцэ стоял у окна в боковой комнате и смотрел наружу. Как и в клане Фэн, когда ему было нечего делать, он любил тихо сидеть в комнате и смотреть на происходящее за окном.

Вскоре дверь открылась снаружи, и группа людей, неся его одежду и приданое из клана Фэн, направилась к выходу.

— Что вы делаете?

С недоумением спросил Фэн Бэйцэ. Однако этих людей обучили, что говорить, а что нет. Никто не ответил ему, они просто молча несли вещи наружу.

— Это не главные покои Княжеского дворца. Я велел им перенести твои вещи в мои покои. Мы супруги, ты моя Княгиня, и по праву должна жить со мной в одних покоях, в одной комнате, на одной кровати, под одним одеялом.

Или ты чем-то недоволен моим распоряжением?

Ань Шаоцинь, услышав вопрос Фэн Бэйцэ изнутри, вышел и ответил на его недоумение.

— Бэйцэ ничем не недоволен, все будет так, как прикажет Князь. Куда Князь велит Бэйцэ жить, там Бэйцэ и будет жить!

Спокойно сказал Фэн Бэйцэ, без каких-либо эмоций, но его слова вызвали пощечину.

— В первый же день в доме уже нарушаешь правила, так?

Ты моя Княгиня, и передо мной должна называть себя "ваша покорная супруга". Я знаю, ты недоволен, но пока ты в этом Княжеском дворце, не забывай о своем статусе!

Если это повторится, одной пощечиной не обойдется!

Рыкнул Ань Шаоцинь.

— Да, Бэй... ваша покорная супруга запомнила!

Фэн Бэйцэ провел тыльной стороной ладони по ушибленной щеке, надеясь, что она не опухнет!

А рука Ань Шаоциня немного онемела от пощечины.

— Сегодня вечером прошу Княгиню перебраться в Моюаньлоу!

Сказав это, Ань Шаоцинь взмахнул рукавом и ушел.

Фэн Бэйцэ смотрел на удаляющуюся спину Ань Шаоциня. На его лице появилась едва заметная улыбка, но больше было беспомощности и отчаяния.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение