Глава 14. «Цзиньгу Чжай» брата Чэна

Судя по названию «Цзиньгу Чжай», сразу понятно, что магазин торгует предметами из металла, камня и антиквариатом.

Интерьер магазина был оформлен в старинном стиле. Фасад в западном стиле выглядел величественно, солидно и по-старинному основательно, а внутри царила атмосфера нежной китайской романтики, напоминающая водные пейзажи Цзяннаня.

Говоря о «Цзиньгу Чжай», на самом деле это тоже было предприятие брата Чэна.

Основной специализацией была торговля изделиями из металла, камня и нефрита, но также магазин занимался залоговыми и ломбардными операциями.

Поскольку у обоих магазинов был один владелец, служба безопасности отвечала за охрану обоих помещений и складов. Основное внимание уделялось «Цзиньгу Чжай» и складу, где хранилось много ценных вещей. В «Минчэн Риэлти» особо охранять было нечего, максимум — посменно сажали пару человек следить за мониторами.

Едва войдя, Чэ Чэнь услышал громкий, раскатистый голос. Это был Лю Чэн, владелец «Минчэн Риэлти» и «Цзиньгу Чжай», а также его дальний двоюродный брат.

Брат Чэн, которому было уже за сорок, был одет в традиционную куртку старого покроя, на руке носил нефритовое кольцо лучника (баньчжи), а на шее — подвеску-оберег из белого нефрита. Весь его вид напоминал потомка Восьми Знамен из старого общества, и он как раз собирался выходить.

Однако, несмотря на старинный и элегантный наряд, он не мог скрыть своей внутренней суровости. Десятилетия взлетов и падений, жесткая борьба за место под солнцем на улицах Биньчэна — такую ауру не скроешь одной лишь одеждой.

— Оленёнок, ты как раз вовремя! После обеда поедешь со мной, есть крупный клиент. В эти дни слишком много желающих посмотреть квартиры, мне, как боссу, приходится самому выезжать.

— В «Цзиньгу Чжай» у Ван Лао семейные дела, Сяо Ху тоже взял больничный, в магазине не хватает людей. Тетушка Лань сказала, что ты вернешься только перед праздниками, так что завтра подменишь меня еще на денек, ладно?

Под влиянием идеи о «поиске сокровищ» и прочитанных за эти годы романов об оценке антиквариата, Чэ Чэнь тоже немного разбирался в этой теме. К тому же он был родственником владельца. Хотя формально он был посторонним, его нередко просили помочь присмотреть за магазином, когда было много народу. Брат Чэн даже шутил, что нанял Чэ Чэня на работу, не заплатив ни копейки, и остался в выигрыше.

Чэ Чэнь, хоть и был замкнутым, но не дураком. Он понимал, что как бы ни не хватало людей у брата Чэна, ему, страдающему социофобией, там делать нечего. Просто тот таким образом пытался помочь ему больше общаться с людьми. А Чэ Чэнь был многим обязан брату Чэну и не решался отказаться от его доброго предложения.

Брат Чэн подошел ближе, оглядел Чэ Чэня и нахмурился:

— Что-то ты за эти дни еще больше похудел, со здоровьем все в порядке?

— Может, мне связаться с больницей, найти тебе специалиста, чтобы провериться?

Все-таки это был внук его двоюродной бабушки. Хотя кровное родство было далеким, в молодости, когда Лю Чэн был в трудном положении, бабушка Чэ Чэня ему немало помогала. Лю Чэн, будучи человеком благодарным, всегда помнил эту доброту.

Поэтому он и согласился на просьбу родственников устроить Чэ Чэня на работу. Он не ожидал, что этот лентяй, которого посторонние считали неудачником, каждый раз отлично справлялся с рейсами. К тому же, его познания в антиквариате вызывали похвалу даже у старого управляющего магазином, Ван Лао. Он вовсе не был таким ленивым и жадным до еды, как о нем говорили. Это радовало и удовлетворяло Лю Чэна, и у него даже появилась мысль взять парня под свое крыло.

К сожалению, характер у того был слишком холодным и отчужденным, и мысли его были совсем не об этом.

Как человек средних лет, повидавший многое, брат Чэн понимал, откуда у Чэ Чэня эта идущая изнутри холодность. Ребенок, с детства росший без родителей, на попечении дедушки и бабушки, столкнувшись с обществом в одиночку, естественно, научился самозащите. Со временем это и сформировало такой характер.

Поэтому, узнав о судьбе Чэ Чэня, он проникся к нему жалостью. Пусть лучше будет немного холодным. Иначе в этом обществе, где человек человеку волк, будь он слишком наивным и пылким, его бы давно сожрали с костями.

Чэ Чэню стало тепло на душе от того, что о нем заботятся. Он покачал головой и улыбнулся:

— Все в порядке, брат Чэн. Я просто в последнее время усердно тренируюсь, пищеварение быстрое. Пару дней поем что-нибудь хорошее и наверстаю. К тому же, сейчас в моде стройность.

Будучи северянином, он от природы был довольно крупного телосложения. Хотя его рост — метр семьдесят пять в обуви — по северным меркам был лишь чуть выше среднего, похудев, он стал выглядеть заметно стройнее.

Брат Чэн закатил глаза и раздраженно сказал:

— Вот чего я не понимаю! Десятки лет назад худыми до измождения были те, кто недоедал. Тогда, если парень был полноват, девушки охотнее шли за него замуж — это означало, что в его семье есть что поесть.

— А сейчас эта молодежь худая, как скелет, и еще говорит, что это красиво. Обнимешь — одни кости торчат, неудобно. Оленёнок, ты всегда был серьезным парнем, не уподобляйся этим неформалам, не шути со своим здоровьем!

— Понял. Брат Чэн, ты же знаешь мою физическую подготовку!

— Кстати, брат Чэн, не мог бы ты называть меня по полному имени? Или Чэнь-цзы, или Сичжи тоже подойдет. А это милое прозвище «Оленёнок» оставь для других!

С тех пор как несколько даосов-собратьев в шутку назвали его Оленёнком, и это стало известно, все знакомые вокруг подхватили это прозвище. Главным виновником был Чжэн Мин.

Он утверждал, что такое милое прозвище для такого сурового парня создает «контрастную привлекательность».

Чэ Чэня дразнили бесчисленное количество раз, и это его порядком раздражало.

А Сичжи было вторым именем (цзы) Чэ Чэня, данным ему дедом.

В древности, когда мужчина достигал совершеннолетия, считалось неудобным называть его по имени напрямую. Поэтому ему давали другое имя, связанное по смыслу с основным, — цзы, чтобы отразить его добродетели.

При взаимном уважении люди обращались друг к другу именно по этому второму имени. Позже его стали называть бяоцзы, и обычно его давали старшие родственники или наставники.

Однако в современном мире имена в документах упростились, старые правила больше не соблюдаются. Если бы в обычной семье кто-то стал так обращаться, это вызвало бы только смех.

Дед Чэ Чэня за всю жизнь так и не добился известности в совершенствовании, но в детстве он видел величие своего деда, старого предка семьи Чэ, и очень стремился к Пути Бессмертных. Поэтому окружающие сильно подверглись его влиянию.

Например, дед Чэ Чэня заранее дал Чжэн Мину второе имя Сюаньчжи, взятое из слов Дао Дэ Цзина: «Сокровенное и еще раз сокровенное — врата ко всему чудесному».

Не только он, но и другие братья, сестры, дяди и старшие родственники в семье Чжэн имели такие вторые имена. Однако, кроме деда, жившего еще в старом обществе, никто их в повседневной жизни не использовал.

Чжэн Мин тоже считал, что это имя звучит по-стариковски, как у даосского монаха, и в глазах сверстников выглядело совершенно некруто.

К сожалению, у остальных не было стремления к Дао, и такие многозначительные имена пропадали зря. Дед Чэ сосредоточился на воспитании Чэ Чэня как своего преемника. Он дал ему второе имя Сичжи, в духе древней эпохи Вэй-Цзинь, означающее «сияние утренней зари».

В период Вэй-Цзинь процветали даосизм и сюаньсюэ (учение о сокровенном), и в те времена многие имена содержали иероглиф «чжи». Таким образом, Чэ Чэнь оказался в одном ряду с такими историческими личностями, как Цзу Чунчжи, Ван Сичжи, Коу Цяньчжи, Гу Кайчжи и другие.

К тому же, это перекликалось с именем великого каллиграфа Ван Сичжи из семей Ван и Се — у обоих в именах был слог «си». Это соответствовало как даосскому смыслу, так и отсылало к древним мудрецам.

— Ха-ха! — На бронзовом вытянутом лице брата Чэна появилось странное выражение. Он махнул рукой:

— Ладно, буду звать тебя Чэнь-цзы. Я, старина Лю, человек простой, твое второе имя для меня слишком уж изысканное.

— Я пошел, не забудь присмотреть за магазином.

Каждый раз, видя холодное лицо этого молчуна Чэ Чэня, он не мог удержаться от шутки. Ему доставляло удовольствие наблюдать, как ледяная маска Чэ Чэня трескается, и тот смущается и злится.

Чэ Чэню оставалось только пассивно принимать дурной вкус брата Чэна и обреченно кивнуть.

— Хорошо! Мелочевку я приму, а с крупными вещами связываться не буду, чтобы потом не ошибиться в оценке.

— Кстати, завтра этот парень Чжан Цян приведет человека. Говорит, у него есть несколько старинных вещей. Если мне что-то понравится, я заберу. А остальное, брат Чэн, сам решишь, брать или нет?

Лю Чэн махнул рукой.

— Завтра посмотришь по ситуации и решишь. Не думаю, что этот тип осмелится меня обмануть. Но если будут хорошие вещи, ты, парень, не забирай все себе, оставь что-нибудь и для меня. Нужно же пополнять магазин настоящими вещами!

Лю Чэн начал пробиваться в Биньчэне еще подростком. Прошло более двадцати лет борьбы, и теперь, в среднем возрасте, у него была счастливая семья, и он, можно сказать, отошел от дел, чтобы насладиться спокойной жизнью.

В свободное время он играл в карты, рыбачил, возился с собаками и гулял с петухами вместе с несколькими местными бизнесменами своего возраста. Его жизнь была определенно насыщенной и разнообразной.

Глядя, как брат Чэн торопливо садится в машину и уезжает от «Цзиньгу Чжай», Чэ Чэнь слегка улыбнулся, прошел за прилавок и сел, поставив на него стакан с водой. Выглядел он при этом точь-в-точь как начальник отдела.

От нечего делать Чэ Чэнь решил подняться наверх, чтобы полюбоваться вещами, которые Ван Лао приобрел за последние несколько дней.

Ван Лао был штатным мастером-оценщиком изделий из металла, камня и нефрита. В прежние времена его бы назвали управляющим (чжангуй). Однако их магазин лишь частично выполнял функции ломбарда и отличался от старых ломбардов, поэтому оценщик отвечал только за определение подлинности и стоимости закладываемых предметов, а фактическое управление осуществлял нанятый менеджер.

Поскольку магазин в основном специализировался на изделиях из металла, камня и нефрита, а также в меньшей степени на антикварной живописи и каллиграфии, и лишь затем принимал в залог ценные вещи, такие как ювелирные изделия из золота и серебра, недвижимость, ценные бумаги, автомобили и т. д., наличие соответствующих оценщиков было необходимо.

Ван Лао, будучи профессором истории на пенсии, был также известным в Биньчэне любителем антиквариата. Из-за финансовых ограничений он не мог стать крупным коллекционером, поэтому выбрал второй путь — помогать людям с оценкой. Это приносило неплохой доход и позволяло ему часто любоваться понравившимися предметами коллекции — поистине, два зайца одним выстрелом.

Кроме него, в магазине был еще один оценщик ювелирных изделий, специализирующийся на западных украшениях и часах. Он окончил престижный университет, но был весьма высокомерен. «Цзиньгу Чжай» официально открывался в девять, и раньше этого времени он в магазине не появлялся.

Чэ Чэнь по натуре не был человеком, который легко заводит друзей. Ему не нравился характер этого оценщика, поэтому близких отношений у них не сложилось.

Хотя место работы Чжэн Мина находилось неподалеку, Чэ Чэнь всегда предпочитал заходить в «Цзиньгу Чжай». В конце концов, кому нравится без дела смотреть на мертвых?

Благодаря своей скромности, искренности и любознательности, он подружился с главным оценщиком магазина, Ван Лао, несмотря на разницу в возрасте. Тот ввел его в мир антиквариата, и Чэ Чэнь стал новичком в этом деле, часто обсуждая с ним опыт коллекционирования.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. «Цзиньгу Чжай» брата Чэна

Настройки


Сообщение