Глава 17, ч.2. Пастух Сань Е

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

К тому же, он, живя здесь, является самым подозрительным человеком. За его спиной определённо кто-то стоит, кто им руководит.

— Значит, нам нужно вытащить этого человека?

Вэнь Сюэин не терпелось приступить.

Цю Цзяньгуй кивнул, подошёл, открыл дверь дома Эр Гоуцзы и заглянул внутрь. Там ничего не было, только солома, расстеленная на полу.

Закрыв дверь, Цю Цзяньгуй огляделся по сторонам и вдалеке смутно увидел пастуха. Он тут же побежал к нему, а Вэнь Сюэин поспешила следом.

Добравшись туда, Цю Цзяньгуй разглядел старика, который сидел на холме, неторопливо курил трубку, на голове у него была соломенная шляпа. Рядом с ним лениво лежала чёрная собака.

— Старик, извините за беспокойство, я хотел бы кое-что спросить. Вам удобно? — почтительно спросил Цю Цзяньгуй.

Увидев Цю Цзяньгуя, старик лишь приподнял веки и указал трубкой рядом с собой, приглашая его сесть.

Чёрная собака, однако, обошла Цю Цзяньгуя дважды, понюхала его, вильнула хвостом в знак дружелюбия и снова легла рядом со стариком.

Увидев поведение чёрной собаки, старик, казалось, немного удивился. Он несколько раз оглядел Цю Цзяньгуя, прежде чем заговорить:

— Эх, я и правда старею, ошибся. Не думал, что вы молодой господин. Присаживайтесь.

В этот момент Вэнь Сюэин, запыхавшись, подбежала, недовольно взглянула на Цю Цзяньгуя и плюхнулась с другой стороны от старика, начав дразнить чёрную собаку.

Едва Цю Цзяньгуй сел, старик заговорил:

— Молодой господин, что вы хотите у меня спросить? Я всего лишь старый пастух, не знаю ничего важного.

Цю Цзяньгуй усмехнулся:

— Старик, ничего особенного, просто хотел спросить, знаете ли вы такого человека, как Эр Гоуцзы?

Старик кивнул:

— Эр Гоуцзы? Как же не знать, я его время от времени вижу, когда пасу овец. Этот парень очень несчастен, с детства без родителей, ему уже почти сорок, а жены нет, приходится жить одному рядом с могилами.

Манера речи старика всегда вызывала у Цю Цзяньгуя желание рассмеяться, но он сдержался и продолжил спрашивать:

— А вы, старик, не замечали в последнее время за Эр Гоуцзы каких-либо странных поступков?

Старик подумал и сказал:

— Странного? Он всегда был странным. Два года назад все хотели построить ему дом, но он ни в какую не соглашался, так и живёт в той развалюхе, и в деревню возвращаться не хочет. Все говорят, что он чудак.

— А в последнее время?

— В последнее время? В последнее время я его почти не видел. Я каждый день здесь пасу овец, но его не встречал. Кажется, он даже днём из дома не выходит, действительно чудак.

Старик отвечал на все вопросы, казалось, ему нравилось разговаривать с людьми.

Цю Цзяньгуй слегка кивнул, встал и сказал:

— Старик, большое спасибо!

— Не за что благодарить. Я ничего такого не сказал, эти вещи, возможно, и другие знают. Я ведь уже говорил, что я просто старый пастух.

Старик, однако, не придал этому значения.

Цю Цзяньгуй слегка улыбнулся, поднял Вэнь Сюэин, которая всё ещё дразнила собаку, и они ушли оттуда. Пройдя несколько шагов, он вдруг вспомнил и спросил:

— Старик, а как вас зовут?

Старик усмехнулся, выглядя очень довольным:

— Какое там имя, зачем такие сложности? Просто зовите меня Сань Е. Кстати, молодой господин, кое-что я, старик, должен вам сказать. Эр Гоуцзы хоть и чудак, но на самом деле хороший человек. Я вижу, что вы не обычный человек, и просто надеюсь, что вы его пощадите, этому парню тоже нелегко. И ещё, в этом мире некоторые вещи лучше проверять самому, а не просто слушать других, иначе можно попасться на обман.

Глаза Цю Цзяньгуя резко вспыхнули, и он низко поклонился старику:

— Понял! Большое спасибо, Сань Е!

— Хе-хе, вот так лучше, Сань Е звучит приятнее.

Старик был очень доволен, встал, несколько раз взмахнул кнутом и погнал овец прочь. Чёрная собака следовала за ним, удаляясь вдаль.

Вэнь Сюэин, стоявшая рядом, совершенно не понимала, о чём они говорят, и выглядела растерянной.

Цю Цзяньгуй, увидев её такой, не удержался от смеха:

— Хватит строить из себя милашку, быстро, немедленно возвращаемся. Мне нужно кое-что проверить. И ещё, пожалуйста, помоги мне. Используя свои возможности, помоги мне найти информацию о деревне Врата Лянъи за период 80 лет назад. Чем подробнее, тем лучше, пожалуйста!

Вэнь Сюэин растерянно кивнула, бежала следом, ничего не понимая, и достала телефон, набрав номер, по которому она не очень хотела звонить.

— Алло?

Телефон был поднят, и с другой стороны раздался спокойный и властный голос, с аурой человека, занимающего высокое положение.

— Мне нужно кое-что проверить. Это деревня под названием Врата Лянъи здесь, в Харбине...

Вэнь Сюэин, закончив излагать свою просьбу, собиралась повесить трубку, но одно предложение с той стороны заставило её остановиться.

— Что, так долго звонила, а даже не поздоровалась со мной? Ты так сильно меня ненавидишь?

Голос был полон нежности и скрытой усталости.

Вэнь Сюэин прикусила губу. Возможно, эта нотка усталости смягчила её сердце, и она наконец заговорила:

— Пап...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение